Swiss Legal AI Agent

Art. 8a VPS

Art. 8a Ordinance of 24 June 2015 on Private Security Services provided Abroad (OPSA) - Reporting obligation in connection with war materiel pursuant to the WMA or goods pursuant to the GCA - English

If a company exports war materiel pursuant to the WMA {note: SR 514.51} or goods pursuant to the GCA {note: SR 946.202} and if it subsequently carries out servicing, maintenance, or a repair in close connection therewith, the company is not obliged to report these activities provided the export would still be permitted at the time the activities are carried out.

If a company war exports materiel pursuant to the WMA or goods pursuant to the GCA and if it subsequently provides advice or training in close connection therewith relating to the servicing, maintenance, repair, development, manufacture or use of the materiel, the company is not obliged to report these activities provided the export would still be permitted at the time the activities are carried out.

If a company transfers intellectual property including knowhow or rights thereto pursuant to the WMA and if it subsequently provides advice or training in close connection therewith relating to servicing, maintenance, repair, development, manufacture or use, the company is not obliged to report these activities provided the transfer would still be permitted at the time the activities are carried out.

This Article does not apply if the activity constitutes operational support.


Art. 8a Verordnung vom 24. Juni 2015 ĂĽber die im Ausland erbrachten privaten Sicherheitsdienstleistungen (VPS) - Meldepflicht im Zusammenhang mit Kriegsmaterial nach dem KMG oder GĂĽtern nach dem GKG - Deutsch

Führt ein Unternehmen Kriegsmaterial im Einklang mit dem KMG {note: SR 514.51} oder Güter im Einklang mit dem GKG {note: SR 946.202} aus und nimmt es in einem engen Zusammenhang damit eine Wartung, eine Instandhaltung oder eine Reparatur vor, so ist das Unternehmen nicht verpflichtet, diese Tätigkeiten zu melden, sofern die Ausfuhr im Zeitpunkt der Ausübung der Tätigkeiten nach wie vor zulässig wäre.

Führt ein Unternehmen Kriegsmaterial im Einklang mit dem KMG oder Güter im Einklang mit dem GKG aus und führt es in einem engen Zusammenhang damit eine Beratung oder Ausbildung zum Zweck der Wartung, der Instandhaltung, der Reparatur, der Entwicklung, der Herstellung oder der Verwendung davon durch, so ist das Unternehmen nicht verpflichtet, diese Tätigkeiten zu melden, sofern die Ausfuhr im Zeitpunkt der Ausübung der Tätigkeiten nach wie vor zulässig wäre.

Überträgt ein Unternehmen Immaterialgüter einschliesslich Knowhow oder Rechte daran im Einklang mit dem KMG und führt es in einem engen Zusammenhang damit eine Beratung oder Ausbildung zum Zweck der Wartung, der Instandhaltung, der Reparatur, der Entwicklung, der Herstellung oder der Verwendung durch, so ist das Unternehmen nicht verpflichtet, diese Tätigkeiten zu melden, sofern die Übertragung im Zeitpunkt der Ausübung der Tätigkeiten nach wie vor zulässig wäre.

Dieser Artikel ist nicht anwendbar, wenn es sich bei der Tätigkeit um eine operationelle Unterstützung handelt.


Art. 8a Ordonnance du 24 juin 2015 sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger (OPSP) - Obligation de déclarer une activité en rapport avec du matériel de guerre au sens de la LFMG ou des biens au sens de la LCB - Français

Lorsqu’une entreprise exporte du matériel de guerre conformément à la LFMG {note: RS 514.51} ou des biens conformément à la LCB {note: RS 946.202} et qu’elle effectue des activités d’entretien, de maintenance ou de réparation en relation étroite avec ceux-ci, elle n’est pas tenue de les déclarer dans la mesure où l’exportation serait encore licite au moment de l’exercice de ces activités.

Lorsqu’une entreprise exporte du matériel de guerre conformément à la LFMG ou des biens conformément à la LCB et qu’elle fournit un conseil ou une formation en matière d’entretien, de maintenance, de réparation, de développement, de fabrication ou d’utilisation en relation étroite avec ceux-ci, elle n’est pas tenue de les déclarer dans la mesure où l’exportation serait encore licite au moment de l’exercice de ces activités.

Lorsqu’une entreprise transfère des biens immatériels, y compris du know-how, ou des droits qui s’y rapportent conformément à la LFMG et qu’elle fournit un conseil ou une formation en matière d’entretien, de maintenance, de réparation, de développement, de fabrication ou d’utilisation en relation étroite avec ceux-ci, elle n’est pas tenue de les déclarer dans la mesure où le transfert serait encore licite au moment de l’exercice de ces activités.

Le présent article n’est pas applicable lorsque l’activité constitue un soutien opérationnel.


Art. 8a Ordinanza del 24 giugno 2015 sulle prestazioni di sicurezza private fornite all'estero (OPSP) - Obbligo di notificare un’attività in relazione a materiale bellico secondo la LMB o beni secondo la LBDI - Italiano

L’impresa che esporta materiale bellico conformemente alla LMB {note: RS 514.51} o beni conformemente alla LBDI {note: RS 946.202} ed effettua, in stretta relazione con essi, una manutenzione o una riparazione non è tenuta a notificare queste attività se l’esportazione continuerebbe a essere lecita al momento dell’esercizio delle attività.

L’impresa che esporta materiale bellico conformemente alla LMB o beni conformemente alla LBDI ed esegue, in stretta relazione con essi, una consulenza o una formazione allo scopo di manutenzione, riparazione, sviluppo, produzione o utilizzo non è tenuta a notificare queste attività se l’esportazione continuerebbe a essere lecita al momento dell’esercizio delle attività.

L’impresa che trasferisce beni immateriali, compreso il know-how o diritti su tali beni, conformemente alla LMB ed esegue, in stretta relazione con essi, una consulenza o una formazione allo scopo di manutenzione, riparazione, sviluppo, produzione o utilizzo non è tenuta a notificare queste attività se il trasferimento continuerebbe a essere lecito al momento dell’esercizio delle attività.

Il presente articolo non è applicabile se l’attività costituisce un sostegno operativo.

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.