Natural fruits belong to the usufructuary if they have ripened during the period of the usufruct.
The person who has cultivated the land is entitled to claim equitable compensation for his or her costs from the person who receives the ripe fruits, whereby this compensation should not exceed their value.
Constituent parts of the usufruct other than fruits or produce belong to the owner.
Natürliche Früchte gehören dem Nutzniesser, wenn sie während der Zeit seiner Berechtigung reif geworden sind.
Wer das Feld bestellt, hat für seine Verwendungen gegen den, der die reifen Früchte erhält, einen Anspruch auf angemessene Entschädigung, die jedoch den Wert der reifen Früchte nicht übersteigen soll.
Bestandteile, die nicht Erzeugnisse oder Erträgnisse sind, verbleiben dem Eigentümer der Sache.
Les fruits naturels parvenus à maturité pendant la durée de l’usufruit appartiennent à l’usufruitier.
Le propriétaire ou l’usufruitier qui pourvoit à la culture peut exiger pour ses impenses, de celui qui a récolté, une indemnité équitable, qui n’excédera pas la valeur de la récolte.
Les parties intégrantes de la chose qui ne sont pas des fruits ou des produits restent acquises au propriétaire.
I frutti naturali maturati durante l’usufrutto appartengono all’usufruttuario.
Chi ha fatto i lavori di coltivazione ha diritto di farsi equamente rimborsare le spese da colui che percepisce i frutti maturi, non però oltre il valore di questi.
Le parti costitutive, che non sono né frutti né prodotti, rimangono al proprietario della cosa.