Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 7 OSAS

Art. 7 Ordinance of 15 June 2001 on Safety Advisers for the Transport of Dangerous Goods by Road, Rail or Inland Waterways (OSD) - Communication to Authorities - English

Companies shall spontaneously communicate to the enforcement authority the names of the safety advisers and the areas of activity specified in their training certificates, within 30 days from their appointment.


Art. 7 Verordnung vom 15. Juni 2001 über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (GGBV) - Meldung an die Behörden - Deutsch

Die Unternehmungen müssen der Vollzugsbehörde unaufgefordert innert 30 Tagen nach der Ernennung die Namen der Gefahrgutbeauftragten und die in deren Schulungsnachweis aufgeführten Bereiche bekannt geben.


Art. 7 Ordonnance du 15 juin 2001 sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (OCS) - Communication aux autorités - Français

Les entreprises communiquent spontanément à l’autorité d’exécution les noms des conseillers à la sécurité et les champs d’activité indiqués dans leurs certificats de formation, dans les 30 jours à compter de leur désignation.


Art. 7 Ordinanza del 15 giugno 2001 sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (OSAS) - Notificazione alle autoritĂ  - Italiano

Le imprese devono comunicare all’autorità esecutiva, spontaneamente ed entro 30 giorni dalla designazione, i nomi degli addetti alla sicurezza e i settori specificati nel documento comprovante l’istruzione.