Swiss Legal AI Agent
Any person whose copyright or related right is infringed or threatened may request the court: a. to prohibit an imminent infringement; b. to remedy an existing infringement; c. {note: Amended by Annex No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 July 2008 ( AS 2008 2551; BBl 2006 1).} to require the defendant to provide information on the origin and quantity of items in his possession that have been unlawfully manufactured or placed on the market and to name the recipients and disclose the extent of any distribution to commercial and industrial customers.
A threat to copyright or related rights is in particular present in acts mentioned in Article 39 a paragraphs 1 and 3 and Article 39 c paragraphs 1 and 3 and in the case of breach of the obligations under Article 39 d. {note: Inserted by Art. 2 of the FD of 5 Oct. 2007 ( AS 2008 2497; BBl 2006 3389). Amended by No I of the FA of 27 Sept. 2019, in force since 1 April 2020 ( AS 2020 1003; BBl 2018 591).}
Actions brought under the Code of Obligations {note: SR 220} for damages, satisfaction and handing over of profits in accordance with the provisions concerning agency without authority remain reserved.
Any person who holds an exclusive licence is entitled to bring a separate action unless this is expressly excluded in the licence agreement. Any licensees may join an infringement action in order to claim for their own losses. {note: Inserted by Annex No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 July 2008 ( AS 2008 2551; BBl 2006 1).}
Wer in seinem Urheber- oder verwandten Schutzrecht verletzt oder gefährdet wird, kann vom Gericht verlangen: a. eine drohende Verletzung zu verbieten; b. eine bestehende Verletzung zu beseitigen; c. {note: Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 des BG vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Juli 2008 ( AS 2008 2551; BBl 2006 1).} die beklagte Partei zu verpflichten, Herkunft und Menge der in ihrem Besitz befindlichen Gegenstände, die widerrechtlich hergestellt oder in Verkehr gebracht worden sind, anzugeben und Adressaten sowie Ausmass einer Weitergabe an gewerbliche Abnehmer und Abnehmerinnen zu nennen.
Eine Gefährdung von Urheber- oder verwandten Schutzrechten liegt insbesondere vor bei Handlungen nach den Artikeln 39 a Absätze 1 und 3, 39 c Absätze 1 und 3 sowie bei Verletzung der Pflichten nach Artikel 39 d. {note: Eingefügt durch Art. 2 des BB vom 5. Okt. 2007 ( AS 2008 2497; BBl 2006 3389). Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 27. Sept. 2019, in Kraft seit 1. April 2020 ( AS 2020 1003; BBl 2018 591).}
Vorbehalten bleiben die Klagen nach dem Obligationenrecht {note: SR 220} auf Schadenersatz, auf Genugtuung sowie auf Herausgabe eines Gewinns entsprechend den Bestimmungen über die Geschäftsführung ohne Auftrag.
Wer über eine ausschliessliche Lizenz verfügt, ist selbständig zur Klage berechtigt, sofern dies im Lizenzvertrag nicht ausdrücklich ausgeschlossen worden ist. Alle Lizenznehmer und Lizenznehmerinnen können einer Verletzungsklage beitreten, um ihren eigenen Schaden geltend zu machen. {note: Eingefügt durch Anhang Ziff. 1 des BG vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Juli 2008 ( AS 2008 2551; BBl 2006 1).}
La personne qui subit ou risque de subir une violation de son droit d’auteur ou d’un droit voisin peut demander au tribunal: a. de l’interdire, si elle est imminente; b. de la faire cesser, si elle dure encore; c. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1 er juil. 2008 ( RO 2008 2551; FF 2006 1).} d’exiger de la partie défenderesse qu’elle indique la provenance et la quantité des objets confectionnés ou mis en circulation de manière illicite qui se trouvent en sa possession, et les destinataires et la quantité des objets qui ont été remis à des acheteurs commerciaux.
Un droit d’auteur ou un droit voisin est menacé au sens de l’al. 1 notamment lorsqu’un acte visé aux art. 39 a, al. 1 et 3, et 39 c, al. 1 et 3, est commis, ainsi qu’en cas de violation des obligations visées à l’art. 39 d. {note: Introduit par l’art. 2 de l’AF du 5 oct. 2007, ( RO 2008 2497; FF 2006 3263). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 27 sept. 2019, en vigueur depuis le 1 er avr. 2020 ( RO 2020 1003; FF 2018 559).}
Sont réservées les actions intentées en vertu du code des obligations {note: RS 220} qui tendent au paiement de dommages-intérêts, à la réparation du tort moral ainsi qu’à la remise du gain selon les dispositions sur la gestion d’affaires.
La personne qui dispose d’une licence exclusive peut elle-même intenter l’action pour autant que le contrat de licence ne l’exclue pas explicitement. Tous les preneurs de licence peuvent se joindre à une action en contrefaçon afin de faire valoir leur propre dommage. {note: Introduit par l’annexe ch. 1 de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1 er juil. 2008 ( RO 2008 2551; FF 2006 1).}
Chi è leso o rischia di essere leso nel suo diritto d’autore o nel suo diritto affine di protezione può chiedere al giudice: a. di proibire una lesione imminente; b. di far cessare una lesione attuale; c. {note: Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. alla LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 1° lug. 2008 ( RU 2008 2551; FF 2006 1).} di obbligare il convenuto a indicare la provenienza e la quantità degli oggetti in suo possesso illecitamente fabbricati o immessi sul mercato, nonché i destinatari e l’entità delle loro ulteriori forniture ad acquirenti commerciali.
Vi è rischio di lesione dei diritti d’autore o dei diritti di protezione affini in particolare nel caso degli atti di cui agli articoli 39 a capoversi 1 e 3 e 39 c capoversi 1 e 3 nonché in caso di violazione degli obblighi di cui all’articolo 39 d. {note: Introdotto dall’art. 2 del DF del 5 ott. 2007 ( RU 2008 2497; FF 2006 3135). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 27 set. 2019, in vigore il 1° apr. 2020 ( RU 2020 1003; FF 2018 505).}
Sono salve le azioni secondo il Codice delle obbligazioni {note: RS 220} volte al risarcimento, alla riparazione morale, nonché alla consegna dell’utile giusta le disposizioni della gestione d’affari senza mandato.
Chi dispone di una licenza esclusiva è legittimato in proprio all’azione, sempre che il contratto di licenza non lo escluda espressamente. Tutti i titolari di una licenza possono intervenire nell’azione per far valere il proprio danno. {note: Introdotto dall’all. n. 1 della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 1° lug. 2008 ( RU 2008 2551; FF 2006 1).}