Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 57 SSG

Art. 57 Federal Law of September 23, 1953, on Maritime Navigation under the Swiss Flag (LNM) - English

If an offense has been committed on board, the captain holds the powers of the police within the scope of criminal prosecution and conducts investigations until the arrival of the competent authority.

For this purpose, he undertakes investigation actions that brook no delay, in particular securing traces and evidence, identifying and interrogating the injured parties and suspects, and, if necessary, provisionally arresting the suspects. Art. 306 of the Code of Criminal Procedure of October 5, 2007, is applicable by analogy.

The captain prepares a report on the investigative acts he has conducted and the outcome of his inquiries. He keeps this report along with the minutes of witness hearings and the evidence at the disposal of the competent authorities and communicates these facts and documents to the Public Prosecutor of the Canton of Basel-Stadt as well as to the nearest Swiss consulate.

The Federal Council may, however, prescribe special rules for this procedure.


Art. 57 Bundesgesetz vom 23. September 1953 ĂĽber die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (SSG) - Deutsch

Ist an Bord eine strafbare Handlung begangen worden, so hat der Kapitän die Befugnisse der Polizei im Rahmen der Strafverfolgung und führt die Ermittlungen bis zum Eingreifen der zuständigen Behörde. {note: Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 24 der Strafprozessordnung vom 5. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2011 ( AS 2010 1881; BBl 2006 1085).}

Zu diesem Zweck nimmt er diejenigen Ermittlungshandlungen vor, die keinen Aufschub ertragen, stellt er Spuren und Beweismittel sicher, ermittelt und befragt geschädigte und tatverdächtige Personen und nimmt tatverdächtige Personen nötigenfalls fest. Artikel 306 der Strafprozessordnung vom 5. Oktober 2007 {note: SR 312.0} ist sinngemäss anwendbar. {note: Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 24 der Strafprozessordnung vom 5. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2011 ( AS 2010 1881; BBl 2006 1085).}

Der Kapitän verfasst einen Bericht über seine Untersuchungshandlungen und das Ergebnis seiner Ermittlungen. Er hält diesen Bericht, die Zeugeneinvernahmeprotokolle und sonstigen Beweisstücke zur Verfügung der zuständigen Behörde und bringt diese Tatsachen und Unterlagen der Staatsanwaltschaft des Kantons Basel-Stadt sowie dem nächsten schweizerischen Konsulat zur Kenntnis.

Der Bundesrat kann besondere Verfahrensvorschriften erlassen.


Art. 57 Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse (LNM) - Français

Si un délit a été commis à bord, le capitaine a les attributions de la police dans le cadre des poursuites pénales et mène les investigations jusqu’à l’arrivée de l’autorité compétente. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 24 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1 er janv. 2011 ( RO 2010 1881; FF 2006 1057).}

À cet effet, il entreprend les actes d’enquêtes qui ne souffrent aucun retard, et en particulier met en sûreté les traces et les moyens de preuves, détermine et interroge les lésés et les suspects et, au besoin, arrête provisoirement les suspects. L’art. 306 du code de procédure pénale du 5 octobre 2007 {note: RS 312.0} est applicable par analogie. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 24 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1 er janv. 2011 ( RO 2010 1881; FF 2006 1057).}

Le capitaine établit un rapport sur les actes d’enquête auxquels il a procédé et sur le résultat de ses recherches. Il tient ce rapport avec le procès-verbal d’audition des témoins et les pièces à conviction à la disposition des autorités compétentes et porte ces faits et documents à la connaissance du Ministère public du canton de Bâle-Ville ainsi que du prochain consulat de Suisse.

Le Conseil fédéral peut toutefois prescrire des règles spéciales pour cette procédure.


Art. 57 Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera (LNM) - Italiano

Se a bordo della nave è stato commesso un reato, il capitano ha le competenze della polizia nei limiti del perseguimento penale e dirige le indagini fino all’intervento dell’autorità competente. {note: Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 24 del Codice di procedura penale del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 ( RU 2010 1881; FF 2006 989).}

A questo scopo, il capitano compie gli atti investigativi che non soffrono remora, assicura tracce e mezzi di prova, indaga sulle persone danneggiate e su quelle indiziate, le interroga e, occorrendo, arresta le persone sospette. L’articolo 306 del Codice di procedura penale del 5 ottobre 2007 {note: RS 312.0} è applicabile per analogia. {note: Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 24 del Codice di procedura penale del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 ( RU 2010 1881; FF 2006 989).}

Il capitano redige un rapporto sugli atti istruttori da lui esperiti e sui risultati delle sue indagini. Egli tiene questo rapporto, unitamente al processo verbale d’audizione dei testi e ai corpi del reato, a disposizione delle autorità competenti e comunica i fatti e i documenti al Ministero pubblico del Cantone di Basilea Città come pure al Consolato di Svizzera più vicino.

Il Consiglio federale può emanare disposizioni speciali concernenti siffatta procedura.