Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 45 FrSV

Art. 45 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (RO) - New findings - English

If one of the specialist agencies involved in the procedure comes into possession of new findings about the risks posed by the putting the organisms into circulation, it shall inform the licensing authority.

The specialist agencies whose agreement is necessary for the issue of authorisation may demand that the licensing authority, in particular: a. change the conditions imposed for the putting the organisms into circulation; b. if necessary, prohibit putting the organisms into circulation temporarily or indefinitely; c. in serious cases, order the return of organisms put into circulation.

If the licensing authority comes into possession of such new findings or if such new findings are reported by the applicant or authorisation holder (Art. 31), it shall order the necessary measures after consulting the SECB and the ECNH, and with the agreement of the federal agencies involved in the procedure. No consultation is required for precautionary measures if the risk is imminent. The licensing authority shall inform without delay the specialist agencies about the new findings and the measures taken.


Art. 45 Verordnung vom 10. September 2008 ĂĽber den Umgang mit Organismen in der Umwelt (FrSV) - Neue Erkenntnisse - Deutsch

Gelangt eine der am Verfahren beteiligten Fachstellen nach der Bewilligungserteilung zu neuen Erkenntnissen über die Risiken des Inverkehrbringens, so informiert sie die Bewilligungsbehörde.

Die Fachstellen, deren Zustimmung für die Bewilligungserteilung erforderlich ist, können verlangen, dass die Bewilligungsbehörde insbesondere: a. die Auflagen für das Inverkehrbringen ändert; b. nötigenfalls das Inverkehrbringen vorübergehend oder endgültig verbietet; c. in schwerwiegenden Fällen den Rückruf von in Verkehr gebrachten Organismen anordnet.

Gelangt die Bewilligungsbehörde zu neuen Erkenntnissen oder werden ihr solche von der Gesuchstellerin oder vom Gesuchsteller beziehungsweise von der Bewilligungsinhaberin oder vom Bewilligungsinhaber gemeldet (Art. 31), so verfügt sie die erforderlichen Massnahmen nach Anhörung der EFBS und der EKAH und mit Zustimmung der am Verfahren beteiligten Bundesstellen. Keine Anhörung ist erforderlich für vorsorgliche Massnahmen, wenn Gefahr im Verzug ist. Die Bewilligungsbehörde informiert die Fachstellen unverzüglich über die neuen Erkenntnisse und die getroffenen Massnahmen.


Art. 45 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (ODE) - Éléments nouveaux - Français

Si, après l’octroi de l’autorisation, l’un des services spécialisés concernés prend connaissance d’éléments nouveaux concernant les risques liés à la mise en circulation, il en informe l’autorité compétente.

Les services spécialisés dont l’accord est nécessaire pour l’octroi de l’autorisation peuvent notamment exiger de l’autorité compétente: a. la modification des conditions de mise en circulation; b. le cas échéant, l’interdiction momentanée ou définitive de la mise en circulation; c. dans des cas graves, le rappel des organismes mis en circulation.

Si l’autorité compétente prend connaissance d’éléments nouveaux ou si ces éléments lui sont communiqués par le requérant ou le détenteur de l’autorisation (art. 31), elle ordonne les mesures requises après avoir entendu la CFSB et la CENH et recueilli l’avis favorable des services fédéraux participant à la procédure. Aucune consultation n’est nécessaire pour la prise de mesures préventives lorsqu’un danger menace. L’autorité compétente en matière d’autorisation informe immédiatement les services spécialisés des éléments nouveaux et des mesures prises.


Art. 45 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (OEDA) - Nuove conoscenze - Italiano

Se, dopo il rilascio dell’autorizzazione, uno dei servizi specializzati coinvolti nella procedura acquisisce nuove conoscenze in merito ai rischi connessi alla messa in commercio, le comunica all’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione.

I servizi specializzati il cui consenso è necessario per il rilascio dell’autorizzazione possono esigere in particolare che l’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione: a. modifichi gli oneri stabiliti per la messa in commercio; b. se necessario, vieti temporaneamente o definitivamente la messa in commercio; c. in casi gravi, ordini il ritiro degli organismi messi in commercio.

Se acquisisce nuove conoscenze o ne riceve notifica da parte del richiedente o del titolare dell’autorizzazione (art. 31), l’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione decide le misure necessarie dopo aver consultato la CFSB e la CENU e aver ottenuto il consenso dei servizi federali interessati. Non è necessaria alcuna consultazione per le misure preventive qualora un ritardo costituisca un pericolo. L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione informa immediatamente i servizi specializzati in merito alle nuove conoscenze acquisite e alle misure decise.