Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 39 SAO

Art. 39 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (SAO) - Repayment obligation - English

Benefits must be repaid in the following currencies: a. if the person is resident abroad at the time of the repayment: in the currency of the receiving state; b. if the person is resident in Switzerland at the time of the repayment: in Swiss francs, converted at the exchange rate on the date of payment of the benefit.


Art. 39 Verordnung vom 7. Oktober 2015 ĂĽber Schweizer Personen und Institutionen im Ausland (V-ASG) - RĂĽckerstattungspflicht - Deutsch

Leistungen sind in der folgenden Währung zurückzuerstatten: a. wenn die Person ihren Wohnsitz zum Zeitpunkt der Rückerstattung im Ausland hat: in der Währung des Empfangsstaates; b. wenn die Person ihren Wohnsitz zum Zeitpunkt der Rückerstattung in der Schweiz hat: in Schweizerfranken, umgerechnet zum Tageskurs zum Zeitpunkt der Auszahlung der Leistung.


Art. 39 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (OSEtr) - Obligation de remboursement - Français

Les prestations doivent être remboursées: a. dans la devise de l’Etat de résidence si une personne est domiciliée à l’étranger au moment du remboursement; b. en francs suisses, convertis au cours du jour applicable lors du versement de l’aide, si une personne est domiciliée en Suisse au moment du remboursement.


Art. 39 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (OSEst) - Obbligo di restituzione - Italiano

Le prestazioni devono essere restituite nelle seguenti valute: a. se al momento della restituzione la persona è domiciliata all’estero: nella valuta dello Stato ospite; b. se al momento della restituzione la persona è domiciliata in Svizzera: in franchi svizzeri, calcolati in base al tasso di cambio del giorno in cui è stata pagata la prestazione.