The customs offices hold shipments containing controlled substances that are not accompanied by an import or export authorization and notify Swissmedic. This rule does not apply to shipments referred to in Art. 32, paras. 3 and 4.
Swissmedic determines whether an import or export authorization has been issued or if the conditions specified in Art. 32, para. 4, for a subsequent application, are met.
If a valid authorization has been issued but no copy is attached to the goods, a deadline is given to the carrier to present it. If the authorization is presented, the goods may be released.
If a shipment held by the customs office cannot be released, Swissmedic decides on the seizure, use, and disposal of the goods according to Art. 70 and informs the competent cantonal authority.
Die Zollstellen behalten Sendungen mit kontrollierten Substanzen für die keine Ein- oder Ausfuhrbewilligung vorliegt, zurück und melden sie der Swissmedic. Ausgenommen sind Sendungen nach Artikel 32 Absätze 3 und 4.
Die Swissmedic klärt ab, ob eine Einfuhr- oder eine Ausfuhrbewilligung erteilt wurde oder ob die Voraussetzung für eine nachträgliche Beantragung nach Artikel 32 Absatz 4 erfüllt ist.
Liegt eine gĂĽltige Bewilligung vor, ohne dass ein Exemplar davon der Ware beiliegt, wird der WarenfĂĽhrerin oder dem WarenfĂĽhrer eine Frist gesetzt, um dieses beizubringen. Wird es beigebracht, so kann die Ware freigegeben werden.
Kann eine von der Zollstelle zurückbehaltene Sendung nicht freigegeben werden, so entscheidet die Swissmedic über die Beschlagnahmung, die Verwendung und Entsorgung nach Artikel 70 und informiert die zuständige kantonale Behörde.
Les bureaux de douane retiennent les envois contenant des substances soumises à contrôle qui ne sont pas munis d’une autorisation d’importation ou d’exportation et les notifient à Swissmedic. Cette règle ne s’applique pas aux envois visés à l’art. 32, al. 3 et 4.
Swissmedic établit si une autorisation d’importation ou une autorisation d’exportation a été délivrée ou si les conditions visées à l’art. 32, al. 4, pour une demande postérieure sont remplies.
Si une autorisation valable a été délivrée mais qu’aucun exemplaire n’a été joint à la marchandise, un délai est accordé au transporteur pour la produire. Si l’autorisation est produite, la marchandise peut être libérée.
Si un envoi retenu par le bureau de douane ne peut pas être libéré, Swissmedic statue sur la saisie, l’utilisation et l’élimination de la marchandise selon l’art. 70 et en informe l’autorité cantonale compétente.
Gli uffici doganali trattengono gli invii contenenti sostanze controllate non muniti di un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione e li notificano a Swissmedic. Fanno eccezione gli invii di cui all’articolo 32 capoversi 3 e 4.
Swissmedic o accerta se è stata rilasciata un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione oppure se la condizione per una richiesta successiva di cui all’articolo 32 capoverso 4 è adempiuta.
Se un’autorizzazione valida è stata rilasciata, ma la merce non è accompagnata da una copia della stessa, al trasportatore viene accordato un termine per produrla. Se è prodotta l’autorizzazione, la merce può essere liberata.
Se un invio trattenuto dall’ufficio doganale non può essere liberato, Swissmedic decide in merito al sequestro, all’uso e all’eliminazione conformemente all’articolo 70 e ne informa l’autorità cantonale competente.