Appeals to federal authorities are governed by the general provisions on the administration of federal justice.
Cantons and communes are entitled to appeal against decisions made by ultimate cantonal instances on: a. compensation resulting from restrictions of title (Art. 5); b. the conformity of buildings and installations to zone regulations; c. permits in accordance with Articles 24–24 d and 37 a. {note: Amended by No I of the FA of 23 March 2007, in force since 1 Sept. 2007 ( AS 2007 3637; BBl 2005 7097).}
The Federal Office for Agriculture has the right to appeal against decisions on projects that affect crop rotation areas. {note: Inserted by Annex No 5 of the FA of 22 March 2013, in force since 1 Jan. 2014 ( AS 2013 3463 3863; BBl 2012 2075).}
Für die Rechtsmittel an Bundesbehörden gelten die allgemeinen Bestimmungen über die Bundesrechtspflege.
Kantone und Gemeinden sind zur Beschwerde berechtigt gegen Entscheide letzter kantonaler Instanzen über: a. Entschädigungen als Folge von Eigentumsbeschränkungen (Art. 5); b. die Zonenkonformität von Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen; c. Bewilligungen im Sinne der Artikel 24–24 d {note: Heute: Art. 24–24 e.} und 37 a. {note: Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 23. März 2007, in Kraft seit 1. Sept. 2007 ( AS 2007 3637; BBl 2005 7097).}
Das Bundesamt für Landwirtschaft ist zur Beschwerde berechtigt gegen Entscheide über Vorhaben, die Fruchtfolgeflächen beanspruchen. {note: Eingefügt durch Anhang Ziff. 5 des BG vom 22. März 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 ( AS 2013 3463 3863; BBl 2012 2075).}
Les recours devant les autorités fédérales sont régis par les dispositions générales de la procédure fédérale.
Les cantons et les communes ont qualité pour recourir contre les décisions prises par l’autorité cantonale de dernière instance et portant sur: a. des indemnisations résultant de restrictions apportées au droit de propriété (art. 5); b. la reconnaissance de la conformité à l’affectation de la zone de constructions et d’installations sises hors de la zone à bâtir; c. des autorisations visées aux art. 24 à 24 d {note: Actuellement: art. 24 à 24 e.} et 37 a. {note: Nouvelle teneur selon ch. I de la LF du 23 mars 2007, en vigueur depuis le 1 er sept. 2007 ( RO 2007 3637; FF 2005 6629).}
L’Office fédéral de l’agriculture a qualité pour recourir contre les décisions portant sur des projets qui requièrent des surfaces d’assolement. {note: Introduit par l’annexe ch. 5 de la LF du 22 mars 2013, en vigueur depuis le 1 er janv. 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).}
I rimedi giuridici proponibili dinanzi alle autorità federali sono retti dalle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.
I Cantoni e i Comuni sono legittimati a ricorrere contro le decisioni cantonali di ultima istanza concernenti: a. le indennità per restrizioni della proprietà (art. 5); b. la conformità alla destinazione della zona di edifici o impianti fuori della zona edificabile; c. le autorizzazioni ai sensi degli articoli 24–24 d {note: Ora: art. 24–24 e.} e 37 a. {note: Nuovo testo giusta il n. I della LF del 23 mar. 2007, in vigore dal 1° set. 2007 ( RU 2007 3637; FF 2005 6303).}
L’Ufficio federale dell’agricoltura è legittimato a ricorrere contro le decisioni riguardanti progetti che richiedono superfici per l’avvicendamento delle colture. {note: Introdotto dal n. 5 dell’all. alla LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 ( RU 2013 3463 3863; FF 2012 1757).}