Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 34 BSG

Art. 34 Federal Act of October 3, 1975, on Inland Navigation (INA) - Insurer's Right of Recourse - English

The insurer has a right of recourse against the policyholder or the insured to the extent that it would have been entitled to refuse or reduce its benefits according to the contract or the Federal Act of April 2, 1908, on the Insurance Contract.

When a party sustaining a loss is not fully compensated by the insurance benefits, insurers can assert their right of recourse against those responsible for the damage or their liability insurers only if the injured party suffers no prejudice as a result.

The insurer's right of recourse prescribes within three years from the day when their benefit is fully paid and the party responsible is known.


Art. 34 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1975 ĂĽber die Binnenschifffahrt (BSG) - RĂĽckgriffsrecht des Versicherers - Deutsch

Der Versicherer hat ein Rückgriffsrecht gegen den Versicherungsnehmer oder den Versicherten, soweit er nach dem Versicherungsvertrag oder dem Versicherungsvertragsgesetz vom 2. April 1908 {note: SR 221.229.1} zur Ablehnung oder Kürzung seiner Leistung befugt wäre.

Wird einem Geschädigten durch Versicherungsleistungen der Schaden nicht voll gedeckt, so können Versicherer ihre Rückgriffsrechte gegen die Haftpflichtigen oder ihre Haftpflichtversicherer nur geltend machen, soweit dadurch der Geschädigte nicht benachteiligt wird.

Der Rückgriff des Versicherers verjährt in drei Jahren vom Tage hinweg, an dem der Versicherer seine Leistung vollständig erbracht hat und der Pflichtige bekannt wurde. {note: Fassung gemäss Anhang Ziff. 14 des BG vom 15. Juni 2018 (Revision des Verjährungsrechts), in Kraft seit 1. Jan. 2020 ( AS 2018 5343; BBl 2014 235).}


Art. 34 Loi fédérale du 3 octobre 1975 sur la navigation intérieure (LNI) - Droit de recours de l’assureur - Français

L’assureur a un droit de recours contre le preneur d’assurance ou l’assuré dans la mesure où il aurait été autorisé à refuser ou à réduire ses prestations d’après le contrat ou la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d’assurance {note: RS 221.229.1} .

Lorsqu’un lésé n’est pas couvert complètement par les prestations de l’assurance, les assureurs ne peuvent faire valoir leur droit de recours contre les responsables du dommage ou leurs assureurs en responsabilité civile que si le lésé n’en subit aucun préjudice.

Le droit de recours de l’assureur se prescrit par trois ans à compter du jour où sa prestation est complètement effectuée et le responsable connu. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de la LF du 15 juin 2018 (Révision du droit de la prescription), en vigueur depuis le 1 er janv. 2020 ( RO 2018 5343; FF 2014 221).}


Art. 34 Legge federale del 3 ottobre 1975 sulla navigazione interna (LNI) - Diritto di regresso dell’assicuratore - Italiano

L’assicuratore ha diritto di regresso contro lo stipulante o l’assicurato, nella misura in cui avrebbe avuto diritto di negare o ridurre le sue prestazioni secondo il contratto d’assicurazione o la legge federale del 2 aprile 1908 {note: RS 221.229.1} sul contratto d’assicurazione.

Se il danno della persona lesa non è integralmente coperto dalle prestazioni assicurative, gli assicuratori possono far valere il diritto di regresso verso le persone civilmente responsabili o i loro assicuratori per la responsabilità civile, soltanto se il danneggiato non subisce alcun pregiudizio.

Il diritto di regresso dell’assicuratore si prescrive in tre anni dal giorno in cui la sua prestazione è stata integralmente fornita e il responsabile è noto. {note: Nuovo testo giusta l’all. n. 14 della LF del 15 giu. 2018 (Revisione della disciplina della prescrizione), in vigore dal 1° gen. 2020 ( RU 2018 5343; FF 2014 211).}