Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 33 OSITI

Art. 33 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI) - Seizure - English

The Investigation Bureau may seize incident-related items of property, their constituent parts and any other useful items.

Seizure is governed by Articles 264 paragraphs 1 and 3, 265 paragraphs 1, 2 and 4, 266 paragraphs 1 and 2 and 267 paragraphs 5 and 6 CrimPC {note: SR 312.0} .


Art. 33 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV) - Beschlagnahmungen - Deutsch

Der Untersuchungsdienst kann Unfallgegenstände, deren Bestandteile und weitere sachdienliche Gegenstände beschlagnahmen.

Für die Durchführung der Beschlagnahmungen gelten die Artikel 264 Absätze 1 und 3, 265 Absätze 1, 2 und 4, 266 Absätze 1 und 2 sowie 267 Absätze 5 und 6 StPO {note: SR 312.0} .


Art. 33 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT) - Séquestre - Français

Le bureau d’enquête peut séquestrer des objets liés à l’accident, leurs éléments et d’autres objets utiles pour l’enquête.

Le séquestre est régi par les art. 264, al. 1 et 3, 265, al. 1, 2 et 4, 266, al. 1 et 2 et 267, al. 5 et 6, CPP {note: RS 312.0} .


Art. 33 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET) - Sequestri - Italiano

L’ufficio d’inchiesta può sequestrare oggetti relativi a un incidente, loro parti e altri oggetti utili all’inchiesta.

All’esecuzione dei sequestri si applicano gli articoli 264 capoversi 1 e 3, 265 capoversi 1, 2 e 4, 266 capoversi 1 e 2 nonché 267 capoversi 5 e 6 CPP {note: RS 312.0} .