The employer must pay the agreed or customary salary or the salary that is fixed by standard employment contract or collective employment contract.
Where the employee lives in the employer’s household, his board and lodgings are part of the salary unless agreement or custom provide otherwise.
Der Arbeitgeber hat dem Arbeitnehmer den Lohn zu entrichten, der verabredet oder ĂĽblich oder durch Normalarbeitsvertrag oder Gesamtarbeitsvertrag bestimmt ist.
Lebt der Arbeitnehmer in Hausgemeinschaft mit dem Arbeitgeber, so bildet der Unterhalt im Hause mit Unterkunft und Verpflegung einen Teil des Lohnes, sofern nichts anderes verabredet oder ĂĽblich ist.
L’employeur paie au travailleur le salaire convenu, usuel ou fixé par un contrat-type de travail ou par une convention collective.
Si le travailleur vit dans le ménage de l’employeur, son entretien et son logement font partie du salaire, sauf accord ou usage contraire.
Il datore di lavoro deve pagare il salario convenuto o d’uso o stabilito mediante contratto normale o contratto collettivo.
Se il lavoratore vive in comunione domestica con il datore di lavoro, il suo mantenimento nella casa con vitto e alloggio fa parte del salario, salvo accordo o uso contrario.