The action plan shall indicate: a. the sources of emissions which are responsible for causing excessive ambient air pollution levels; b. the significance of individual sources of emissions for the total pollution load; c. measures for reducing and eliminating excessive ambient air pollution levels; d. the effects of the various measures; e. the legal framework existing or yet to be established for the various measures; f. time limits for the ordering and implementation of the measures; g. the authorities responsible for enforcement of the measures.
Measures under paragraph 1 letter c are: a. for stationary installations: shorter time limits for retrofitting or additional or stricter emission limits; b. for transport infrastructure: structural, operational, traffic management or traffic restriction measures.
Der Massnahmenplan gibt an: a. die Quellen von Emissionen, die für die Entstehung der übermässigen Immissionen verantwortlich sind; b. die Bedeutung der Emissionen der einzelnen Quellen für die Gesamtbelastung; c. die Massnahmen zur Verminderung und Beseitigung von übermässigen Immissionen; d. die Wirkung der einzelnen Massnahmen; e. die rechtlichen Grundlagen, die für die einzelnen Massnahmen vorhanden oder noch zu schaffen sind; f. die Fristen für die Anordnung und die Durchführung der Massnahmen; g. die Behörden, die für den Vollzug der Massnahmen zuständig sind.
Massnahmen nach Absatz 1 Buchstabe c sind: a. bei stationären Anlagen: verkürzte Sanierungsfristen oder ergänzende oder verschärfte Emissionsbegrenzungen; b. bei Verkehrsanlagen: bauliche, betriebliche, verkehrslenkende oder ‑beschränkende Massnahmen.
Le plan de mesures indique: a. les sources des émissions responsables des immissions excessives; b. l’importance des émissions dégagées par les différentes sources par rapport à la charge polluante totale; c. les mesures propres à réduire les immissions excessives ou à y remédier; d. l’efficacité de chacune de ces mesures; e. les bases légales existantes et celles qui restent à créer pour chacune de ces mesures; f. les délais dans lesquels les mesures doivent être arrêtées et exécutées; g. les autorités compétentes pour l’exécution des mesures.
Par mesures au sens de l’al. 1, let. c, il faut entendre: a. pour les installations stationnaires, des délais d’assainissement plus courts ou une limitation des émissions complémentaire ou plus sévère; b. pour les installations destinées aux transports, des mesures touchant la construction ou l’exploitation de ces infrastructures ou visant à canaliser ou à restreindre le trafic.
Il piano dei provvedimenti indica: a. le fonti delle emissioni all’origine delle immissioni eccessive; b. l’importanza delle emissioni delle singole fonti in rapporto al carico ambientale totale; c. i provvedimenti per ridurre ed eliminare le immissioni eccessive; d. l’effetto dei singoli provvedimenti; e. le basi legali esistenti o da emanare in relazione ai singoli provvedimenti; f. i termini entro i quali ordinare ed eseguire i provvedimenti; g. le autorità competenti per l’esecuzione dei provvedimenti.
Sono provvedimenti ai sensi del capoverso 1 lettera c: a. per gli impianti stazionari: termini di risanamento più brevi oppure limitazioni completive o più severe delle emissioni; b. per le infrastrutture per i trasporti: provvedimenti riguardanti la costruzione, l’esercizio, la gestione o la limitazione del traffico.