Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 30 LTr

Art. 30 Federal Act of March 13, 1964, on Work in Industry, Crafts, and Commerce (Labour Act) - English

It is prohibited to employ young persons under the age of 15 years completed. Paragraphs 2 and 3 are reserved.

The ordinance specifies in which categories of enterprises or jobs and under what conditions: a. young persons over the age of thirteen may be tasked with running errands and performing light work; b. young persons under the age of fifteen may be engaged in work within the context of cultural, artistic, or sporting events, as well as in advertising.

The cantons where compulsory schooling ends before the age of 15 years completed may be authorized, by ordinance and under special conditions, to permit exceptions for young persons over the age of 14 who have been released from school.


Art. 30 Bundesgesetz vom 13. März 1964 über die Arbeit in Industrie, Gewerbe und Handel (ArG) - Deutsch

Vor dem vollendeten 15. Altersjahr dürfen Jugendliche nicht beschäftigt werden. Vorbehalten bleiben die Absätze 2 und 3.

Durch Verordnung wird bestimmt, für welche Gruppen von Betrieben oder Arbeitnehmern sowie unter welchen Voraussetzungen: a. Jugendliche im Alter von über 13 Jahren zu Botengängen und leichten Arbeiten herangezogen werden dürfen; b. Jugendliche im Alter von unter 15 Jahren bei kulturellen, künstlerischen und sportlichen Darbietungen sowie in der Werbung beschäftigt werden dürfen. {note: Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 20. März 1998, in Kraft seit 1. Aug. 2000 ( AS 2000 1569; BBl 1998 1394).}

Die Kantone, in denen die Schulpflicht vor dem vollendeten 15. Altersjahr endigt, können durch Verordnung ermächtigt werden, für schulentlassene Jugendliche im Alter von mehr als 14 Jahren unter besonderen Voraussetzungen Ausnahmen zu bewilligen.


Art. 30 Loi fédérale du 13 mars 1964 sur le travail dans l'industrie, l'artisanat et le commerce (LTr) - Français

Il est interdit d’employer des jeunes gens âgés de moins de 15 ans révolus. Les al. 2 et 3 sont réservés.

L’ordonnance détermine dans quelles catégories d’entreprise ou d’emplois et à quelles conditions: a. les jeunes gens de plus de treize ans peuvent être chargés de faire des courses et d’effectuer des travaux légers; b. les jeunes gens de moins de quinze ans peuvent être affectés à un travail dans le cadre de manifestations culturelles, artistiques ou sportives ainsi que dans la publicité. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 1998, en vigueur depuis le 1 er août 2000 ( RO 2000 1569; FF 1998 1128).}

Les cantons où la scolarité obligatoire s’achève avant l’âge de 15 ans révolus peuvent être habilités, par ordonnance et à des conditions spéciales, à autoriser des dérogations pour les jeunes gens âgés de plus de 14 ans et libérés de l’école.


Art. 30 Legge federale del 13 marzo 1964 sul lavoro nell'industria, nell'artigianato e nel commercio (LL) - Italiano

É vietato occupare giovani che non hanno ancora compiuto i 15 anni. Sono riservati i capoversi 2 e 3.

L’ordinanza determina per quali categorie di aziende o di lavoratori e a quali condizioni: a. giovani di oltre 13 anni possono essere incaricati di eseguire commissioni e lavori leggeri; b. giovani minori di 15 anni possono essere occupati in occasione di manifestazioni culturali, artistiche, sportive e pubblicitarie. {note: Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1998, in vigore dal 1° ago. 2000 ( RU 2000 1569; FF 1998 978).}

I Cantoni, ove l’obbligo scolastico cessa prima del compimento dei 15 anni, possono essere autorizzati per ordinanza a consentire, a determinate condizioni, derogazioni per i giovani prosciolti dall’obbligo scolastico che hanno compiuto i 14 anni.