Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 3.03 supérieur

Art. 3.03 Regulation of April 19, 2002, concerning the issuance of licenses for the Upper Rhine - Admission - English

The candidate is authorized to take the exam if they meet the requirements outlined in Art. 2.01, 2.02, or 2.03, with the exception of Sec. 2, letter c, as well as the conditions specified in Art. 3.02. If the medical certificate concludes with a restricted aptitude, the candidate is nevertheless authorized to take the exam. In this case, the Swiss Rhine Ports may attach conditions to the issuance of the license, which must be mentioned therein. If aptitude is confirmed by presenting a valid certificate according to the regulation of June 2, 2010, relating to Rhine navigation personnel and if this certificate is subject to conditions due to restricted aptitude, the validity of the license is limited by said conditions. Any refusal of the application must be justified.

The Swiss Rhine Ports may decree that a candidate who does not meet the requirements outlined in Art. 2.01, Sec. 2, letter b, Art. 2.02, Sec. 2, letter b, or Art. 2.03, Sec. 2, letter b, is not authorized to take the exam before the expiration of a minimum one-month period (opposition period).


§ 3.03 Verordnung vom 19. April 2002 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein (Hochrhein) - Zulassung - Deutsch

  1. Zur Prüfung wird zugelassen, wer die Anforderungen nach den §§ 2.01, 2.02 oder 2.03, ausgenommen § 2.01 Nummer 2 Buchstabe c, § 2.02 Nummer 2 Buchstabe c oder § 2.03 Nummer 2 Buchstabe c sowie die Bedingungen nach § 3.02 erfüllt. Ergibt sich aus dem ärztlichen Zeugnis nur die eingeschränkte Tauglichkeit, ist die Zulassung zur Prüfung trotzdem möglich. In diesem Fall können die Schweizerischen Rheinhäfen das Hochrheinpatent mit Auflagen verbinden, die bei dessen Ausstellung darin eingetragen werden. Erfolgt der Nachweis der Tauglichkeit durch die Vorlage eines gültigen Befähigungszeugnisses nach der Verordnung vom 2. Juni 2010 {note: SR 747.224.121} über das Schiffspersonal auf dem Rhein und legt dieses aufgrund einer eingeschränkten Tauglichkeit Auflagen fest, so gilt das Hochrheinpatent nur mit den dort genannten Auflagen. {note: Fassung vierter Satz gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 23. Dez. 2010, in Kraft seit 1. Juli 2011 ( AS 2011 555).} Wird der Antrag abgelehnt, ist dies zu begründen. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 21. Dez. 2007, in Kraft seit 1. April 2008 ( AS 2008 777).} 2. Die Schweizerischen Rheinhäfen können bei einer Person, die die Anforderung nach § 2.01 Nummer 2 Buchstabe b, § 2.02 Nummer 2 Buchstabe b oder § 2.03 Nummer 2 Buchstabe b nicht erfüllt, anordnen, dass diese vor Ablauf einer Frist von mindestens einem Monat nicht zu einer Prüfung zugelassen werden darf (Sperrfrist).

Art. 3.03 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur (supérieur) - Admission - Français

Le candidat est autorisé à passer l’examen s’il remplit les exigences visées aux art. 2.01, 2.02 ou 2.03, à l’exception des ch. 2, let. c, ainsi que les conditions visées à l’art. 3.02. Si le certificat médical conclut à une aptitude restreinte, le candidat est néanmoins autorisé à passer l’examen. Dans ce cas, les Ports Rhénans Suisses peuvent lier l’octroi de la patente à des conditions devant être mentionnées dans cette dernière. Si l’aptitude est attestée par la présentation d’un certificat valable selon le règlement du 2 juin 2010 relatif au personnel de la navigation sur le Rhin {note: RS 747.224.121} et si ce certificat est assorti de conditions en raison d’une aptitude restreinte, la validité de la patente est limitée par lesdites conditions. {note: Nouvelle teneur de la phras selon le ch. I de l’O du DETEC du 23 déc. 2010, en vigueur depuis le 1 er juil. 2011 ( RO 2011 555).} Le refus de la demande doit être motivé.

Les Ports Rhénans Suisses peuvent décréter qu’un candidat qui ne remplit pas les exigences visées à l’art. 2.01, ch. 2, let. b, à l’art. 2.02, ch. 2, let. b ou à l’art. 2.03, ch. 2, let. b, n’est pas autorisé à passer l’examen avant l’expiration d’un délai d’un mois au minimum (délai d’opposition).


Art. 3.03 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore (superiore) - Ammissione - Italiano

  1. È ammesso all’esame chiunque soddisfi i requisiti di cui agli articoli 2.01, 2.02 o 2.03, esclusi gli articoli 2.01 numero 2 lettera c, 2.02 numero 2 lettera c o 2.03 numero 2 lettera c, nonché adempia le condizioni di cui all’articolo 3.02. Anche se il certificato medico attesta solo un’idoneità limitata, è comunque possibile l’ammissione all’esame. In questo caso i Porti Renani Svizzeri possono vincolare la patente per il Reno superiore a condizioni speciali che saranno annotate sulla patente al momento dell’emissione. Se l’idoneità è attestata con la presentazione d’un certificato valido secondo il regolamento del 2 giugno 2010 {note: RS 747.224.121} concernente il personale di navigazione sul Reno e se detto certificato è vincolato a condizioni a causa di un’idoneità limitata, la validità della patente è soggetta a queste condizioni. {note: Nuovo testo del quarto per. giusta il n. I dell’O del DATEC del 23 dic. 2010, in vigore dal 1° lug. 2011 ( RU 2011 555).} Il rifiuto della patente dev’essere motivato. 2. Nel caso in cui una persona non soddisfi il requisito di cui agli articoli 2.01 numero 2 lettera b, 2.02 numero 2 lettera b o 2.03 numero 2 lettera b, i Porti Renani Svizzeri possono ordinare che non sia ammessa all’esame prima che sia trascorso un periodo di almeno un mese (termine di divieto).