Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 3 Weinverordnung

Art. 3 Ordinance of 14 November 2007 on Viticulture and Wine Importation (Wine) - Reconstruction of Vine Areas - English

Reconstruction occurs: a. if a vineyard area has been uprooted and is replanted within a period of less than ten years; b. if the grape variety is changed by grafting, or c. if isolated vines are replaced and, as a result, the vineyard register records are no longer accurate.

The notification of a reconstruction must contain the information required for registration in the vineyard register.

The reconstruction of vineyard areas not exceeding 400 mÂČ, whose products are exclusively intended for the private needs of the operator, is not subject to mandatory notification. However, the canton may stipulate mandatory notification in such cases.

The canton defines the procedure for mandatory notification.


Art. 3 Verordnung vom 14. November 2007 ĂŒber den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung) - Erneuerung von RebflĂ€chen - Deutsch

Als Erneuerung gilt: a. die Wiederbepflanzung einer RebflĂ€che nach einem weniger als zehn Jahre dauernden Unterbruch der Bewirtschaftung; b. das Aufpfropfen einer anderen Traubensorte; oder c. das Nachsetzen einzelner Stöcke, wenn es dazu fĂŒhrt, dass die EintrĂ€ge im Rebbaukataster nicht mehr zutreffen.

Die Meldung ĂŒber die Erneuerung einer RebflĂ€che muss die Angaben enthalten, die fĂŒr den Eintrag im Rebbaukataster erforderlich sind.

Erneuerungen von RebflÀchen von höchstens 400 m 2, deren Produkte ausschliesslich dem privaten Eigengebrauch der Bewirtschafterin bzw. des Bewirtschafters dienen, sind nicht meldepflichtig. Der Kanton kann jedoch eine Meldepflicht vorsehen.

Der Kanton regelt das Meldeverfahren.


Art. 3 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (vin) - Reconstitution des surfaces viticoles - Français

Il y a reconstitution: a. si une surface de vigne a Ă©tĂ© arrachĂ©e et qu’elle est plantĂ©e Ă  nouveau dans un dĂ©lai infĂ©rieur Ă  dix ans; b. si le cĂ©page {note: Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1 er janv. 2018 ( RO 2017 6123).} est modifiĂ© par surgreffage, ou c. si des ceps isolĂ©s sont remplacĂ©s et que, de ce fait, les enregistrements du cadastre viticole ne sont plus exacts.

La notification d’une reconstitution doit contenir les indications requises pour l’enregistrement dans le cadastre viticole.

La reconstitution de surfaces viticoles ne dĂ©passant pas 400 m 2, dont les produits sont exclusivement destinĂ©s aux besoins privĂ©s de l’exploitant, n’est pas soumise Ă  la notification obligatoire. Le canton peut toutefois prĂ©voir en pareils cas la notification obligatoire.

Le canton définit la procédure en matiÚre de notification obligatoire.


Art. 3 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (vino) - Ricostituzione di superfici viticole - Italiano

È data ricostituzione se: a. sulla superficie viticola la vite Ăš estirpata e ripiantata dopo un’interruzione della coltivazione di meno di dieci anni; b. la varietĂ  del vitigno Ăš modificaa mediante un sovrainnesto; o c. singoli ceppi sono sostituiti e, per questo fatto, le iscrizioni nel catasto viticolo non sono piĂč veritiere.

La notifica della ricostituzione di una superficie viticola deve contenere le informazioni necessarie per l’iscrizione nel catasto viticolo.

Ricostituzioni di superfici viticole inferiori a 400 m 2, i cui prodotti servono esclusivamente al fabisogno privato del gestore, non sottostanno all’obbligo di notifica. Il Cantone puĂČ nondimeno prevedere in simili casi tale obbligo.

Il Cantone disciplina la procedura di notifica.