Swiss Legal AI Agent
Authorisation is not required for putting the following into circulation: a. plant reproductive material in accordance with Article 14 a of the Seeds Ordinance of 7 December 1998 {note: SR 916.151} ; b. animal feedstuffs in accordance with Article 21 b Feedstuffs Ordinance of 26 May 1999 {note: [ AS 1999 1780; 2748 Annex 5 No 6; 2001 3294 No II 14; 2002 4065; 2003 4927; 2005 973; 2695 No II 19; 5555; 2007 4477 No IV 70; 2008 3655; 4377 Annex 5 No 14; 2009 2599; 2011 2405. AS 2011 5409 Art. 77]. See now: O of 26 Oct. 2011 ( SR 916.307).} ; c. foodstuffs, if the requirements of Article 23 of the Foodstuffs and Utility Articles Ordinance of 23 November 2005 {note: [ AS 2005 5451; 2006 4909; 2007 1469 Annex 4 No 47; 2008 789 4377 Annex 5 No 8 5167 6025; 2009 1611; 2010 4611; 2011 5273 Art. 37 5803 Annex 2 No II 3; 2012 4713 6809; 2013 3041 No I 7 3669; 2014 1691 Annex 3 No II 4 2073 Annex 11 No 3; 2015 5201 Annex No II 2; 2016 277 Annex No 5. AS 2017 283 Art. 94para. 1]. See now the O of 16 Dec. 2016 ( SR 817.02).} have been fulfilled.
Keine Bewilligung ist erforderlich für das Inverkehrbringen von: a. pflanzlichem Vermehrungsmaterial nach Artikel 14 a der Saatgut-Verordnung vom 7. Dezember 1998 {note: SR 916.151} ; b. Futtermitteln nach Artikel 21 b der Futtermittel-Verordnung vom 26. Mai 1999 {note: [ AS 1999 1780, 2748 Anhang 5 Ziff. 6; 2001 3294 Ziff. II 14; 2002 4065; 2003 4927; 2005 973, 2695 Ziff. II 19, 5555; 2007 4477 Ziff. IV 70; 2008 3655, 4377 Anhang 5 Ziff. 14; 2009 2599; 2011 2405. AS 2011 5409 Art. 77]. Siehe heute: die V vom 26. Okt. 2011 ( SR 916.307).} ; c. Lebensmitteln, sofern die Voraussetzungen nach Artikel 23 der Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 23. November 2005 {note: [ AS 2005 5451; 2006 4909; 2007 1469 Anhang 4 Ziff. 47; 2008 789, 4377 Anhang 5 Ziff. 8, 5167, 6025; 2009 1611; 2010 4611; 2011 5273 Art. 37, 5803 Anhang 2 Ziff. II 3; 2012 4713, 6809; 2013 3041 Ziff. I 7, 3669; 2014 1691 Anhang 3 Ziff. II 4, 2073 Anhang 11 Ziff. 3; 2015 5201 Anhang Ziff. II 2; 2016 277 Anhang Ziff. 5. AS 2017 283 Art. 94 Abs. 1]. Siehe heute die V vom 16. Dezember 2016 ( SR 817.02).} erfüllt sind.
N’est pas soumise à autorisation, la mise en circulation: a. de matériel végétal de multiplication au sens de l’art. 14 a de l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les semences {note: RS 916.151} ; b. d’aliments pour animaux au sens de l’art. 21 b de l’ordonnance du 26 mai 1999 sur les aliments pour animaux {note: [ RO 1999 1780 2748 annexe 5 ch. 6, 2001 3294 ch. II 14, 2002 4065, 2003 4927, 2005 973 2695 ch. II 19, 5555, 2007 4477 ch. IV 70, 2008 3655 4377 annexe 5 ch. 14, 2009 2599, 2011 2405. RO 2011 5409 art. 77]. Voir actuellement l’O du 26 oct. 2011 ( RS 916.307).} ; c. de denrées alimentaires, dans la mesure où les prescriptions de l’art. 23 de l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels {note: [ RO 2005 5451, 2006 4909, 2007 1469 annexe 4 ch. 47, 2008 789 4377 annexe 5 ch. 8 5167 6025, 2009 1611, 2010 4611, 2011 5273 art. 37 5803 annexe 2 ch. II 3, 2012 4713 6809, 2013 3041 ch. I 7 3669, 2014 1691 annexe 3 ch. II 4 2073 annexe 11 ch. 3, 2015 5201 annexe ch. II 2, 2016 277 annexe ch. 5. RO 2017 283 art. 94 al. 3]. Voir actuellement l’O du 16 déc. 2016 ( RS 817.02).} sont remplies.
Non necessita di un’autorizzazione la messa in commercio di: a. materiale vegetale di moltiplicazione secondo l’articolo 14 a dell’ordinanza del 7 dicembre 1998 {note: RS 916.151} sulle sementi; b. alimenti per animali secondo l’articolo 21 b dell’ordinanza del 26 maggio 1999 {note: [ RU 1999 1780, 2748 all. 5 n. 6; 2001 3294 II 14; 2002 4065; 2003 4927; 2005 973, 2695 II 19, 5555; 2007 4477 IV 70; 2008 3655, 4377 all. 5 n. 14; 2009 2599; 2011 2405. RU 2011 5409 art. 77]. Vedi ora l’O del 26 ott. 2011 ( RS 916.307).} sugli alimenti per animali; c. derrate alimentari, sempre che siano soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 23 dell’ordinanza del 23 novembre 2005 {note: [ RU 2005 5451; 2006 4909; 2007 1469 all. 4 n. 47; 2008 789, 4377 all. 5 n. 8, 5167 6025; 2009 1611; 2010 4611; 2011 5273 art. 37, 5803 all. 2 n. II 3; 2012 4713, 6809; 2013 3041 n. I 7, 3669; 2014 1691 all. 3 n. II 4, 2073 all. 11 n. 3; 2015 5201 all. n. II 2; 2016 277 all. n. 5. RU 2017 283 art. 94 ]. Vedi ora l’O del 16 dic. 2016 ( RS 817.02).} sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso.