Swiss Legal AI Agent

Art. 27 KGTV

Art. 27 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (CPTO) - English

I beni culturali confiscati devono essere riportati nello Stato d’origine.

L’UFC decide sul rimpatrio. Può differire l’esecuzione del rimpatrio fino a quando quest’ultimo non rappresenti più un pericolo per il bene culturale.

Fino al momento del rimpatrio i beni culturali confiscati sono conservati al Museo nazionale svizzero o in un’altra istituzione adeguata. L’UFC decide in quale luogo debbano essere conservati.

I valori patrimoniali confiscati sono impiegati dall’UFC per: a. la concessione di aiuti finanziari secondo l’articolo 14 LTBC; b. la copertura delle spese legate alla custodia a titolo fiduciario e al rimpatrio dei beni culturali.


Art. 27 Verordnung vom 13. April 2005 ĂĽber den internationalen KulturgĂĽtertransfer (KGTV) - Deutsch

Eingezogene KulturgĂĽter sind in deren Ursprungsstaat zu ĂĽberfĂĽhren.

Das BAK entscheidet über die Überführung. Es kann den Vollzug der Überführung aussetzen, bis das Kulturgut bei einer Überführung nicht mehr gefährdet ist.

Bis zu ihrer ĂśberfĂĽhrung werden die eingezogenen KulturgĂĽter im Schweizerischen Landesmuseum oder einer anderen geeigneten Institution aufbewahrt. Das BAK entscheidet ĂĽber den Aufbewahrungsort.

Eingezogene Vermögenswerte sind vom BAK einzusetzen für: a. die Gewährung von Finanzhilfen nach Artikel 14 KGTG; b. die Kosten der treuhänderischen Aufbewahrung und der Überführung von Kulturgütern.


Art. 27 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (OTBC) - Français

Les biens culturels confisqués sont remis à leur Etat d’origine.

L’OFC statue sur la remise des biens culturels. Il peut différer l’exécution de la remise jusqu’à ce que le bien culturel ne soit plus mis en danger par cette remise.

Les biens culturels confisqués sont déposés au Musée national suisse ou dans une autre institution appropriée jusqu’au moment de leur remise. L’OFC décide du lieu de dépôt.

L’OFC affecte les valeurs confisquées: a. à l’octroi des aides financières visées à l’art. 14 LTBC; b. aux frais de garde en dépôt à titre fiduciaire et de remise des biens culturels.


Art. 27 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (OTBC) - Italiano

I beni culturali confiscati devono essere riportati nello Stato d’origine.

L’UFC decide sul rimpatrio. Può differire l’esecuzione del rimpatrio fino a quando quest’ultimo non rappresenti più un pericolo per il bene culturale.

Fino al momento del rimpatrio i beni culturali confiscati sono conservati al Museo nazionale svizzero o in un’altra istituzione adeguata. L’UFC decide in quale luogo debbano essere conservati.

I valori patrimoniali confiscati sono impiegati dall’UFC per: a. la concessione di aiuti finanziari secondo l’articolo 14 LTBC; b. la copertura delle spese legate alla custodia a titolo fiduciario e al rimpatrio dei beni culturali.

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.