An interpellation or a question may be declared urgent.
The Office is responsible for the declaration of urgency.
An urgent question must be submitted at the latest one week before the close of the session, and in one-week sessions on the first day. It shall be answered by the Federal Council in writing within three weeks. {note: Amended by No I of the SD of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 ( AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).}
The Office may with the consent of its author convert an urgent interpellation into an urgent question. {note: Amended by No I of the SD of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 ( AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).}
Eine Interpellation oder eine Anfrage kann dringlich erklärt werden.
Zuständig für die Dringlicherklärung ist das Büro.
Eine dringliche Interpellation oder eine dringliche Anfrage muss spätestens bis zu Beginn der dritten Sitzung einer dreiwöchigen Session eingereicht werden. Sie wird vom Bundesrat in der gleichen Session beantwortet. {note: Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des S vom 21. Juni 2013 (Verbesserungen der Organisation und der Verfahren des Parlamentes), in Kraft seit 25. Nov. 2013 ( AS 2013 3695; BBl 2011 6793, 6829).}
Das Büro kann eine dringliche Interpellation im Einverständnis mit deren Urheberin oder Urheber in eine dringliche Anfrage umwandeln. {note: Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des S vom 21. Juni 2013 (Verbesserungen der Organisation und der Verfahren des Parlamentes), in Kraft seit 25. Nov. 2013 ( AS 2013 3695; BBl 2011 6793, 6829).}
Une interpellation ou une question peuvent être déclarées urgentes.
La déclaration d’urgence est prononcée par le bureau.
Une interpellation urgente ou une question urgente doit avoir été déposée au plus tard au début de la troisième séance d’une session de trois semaines. Le Conseil fédéral y répond au cours de la même session. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la D du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 ( RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).}
Avec l’accord de son auteur, le bureau peut transformer une interpellation urgente en une question urgente. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la D du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 ( RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).}
Le interpellanze e le interrogazioni possono essere dichiarate urgenti.
La dichiarazione d’urgenza compete all’Ufficio.
Le interpellanze urgenti e le interrogazioni urgenti devono essere presentate il più tardi all’inizio della terza seduta di una sessione di tre settimane. Il Consiglio federale vi risponde nel corso della stessa sessione. {note: Nuovo testo giusta la cifra I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 ( RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).}
L’Ufficio può, d’intesa con il suo autore, trasformare un’interpellanza urgente in un’interrogazione urgente. {note: Nuovo testo giusta la cifra I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 ( RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).}