If in-depth investigations need to be conducted abroad, the SEM charges the actual corresponding costs. The tariff for these fees is governed by the Ordinance of 29 November 2006 on the Fees to be Collected by Swiss Diplomatic and Consular Representations.
Umfangreiche Abklärungen im Ausland werden vom SEM nach Aufwand in Rechnung gestellt. Es gelten die Ansätze der Verordnung vom 29. November 2006 {note: [ AS 2006 5321. AS 2015 3849 Art. 17]. Siehe heute: die Gebührenverordnung vom 7. Okt. 2015 ( SR 191.11).} über die Gebühren der diplomatischen und konsularischen Vertretungen der Schweiz.
S’il doit mener des investigations approfondies à l’étranger, le SEM facture les frais effectifs correspondants. Le tarif de ces émoluments est régi par l’ordonnance du 29 novembre 2006 sur les émoluments à percevoir par les représentations diplomatiques et consulaires suisses {note: [ RO 2006 5321. RO 2015 3849 art. 17]. Voir actuellement l’O du 7 oct. 2015 sur les émoluments du DFAE ( RS 191.11).} .
Per accertamenti approfonditi all’estero, la SEM calcola l’emolumento in base al dispendio di tempo. Allo scopo applica la tariffa dell’ordinanza del 29 novembre 2006 {note: [ RU 2006 5321. RU 2015 3849 art. 17]. Vedi ora: l’O del 7 ott. 2015 sugli emolumenti del DFAE ( RS 191.11).} sulle tasse delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere.