Swiss Legal AI Agent
The Complaints Chamber of the Federal Criminal Court is responsible for hearing complaints and disputes submitted to it under this Act.
If necessary for its decision, the Complaints Chamber may order the taking of evidence; for this purpose, it may request the services of the administration or the Federal Investigating Magistrate of the relevant linguistic region.
When safeguarding significant public or private interests requires it, the Complaints Chamber may examine evidence in the absence of the complainant or applicant.
The costs of the appeal procedure before the Complaints Chamber are determined according to Art. 73 of the Act of 19 March 2010 on the Organization of Criminal Authorities.
Die Beschwerdekammer des Bundesstrafgerichts {note: Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 10 des Strafgerichtsgesetzes vom 4. Okt. 2002, in Kraft seit 1. April 2004 ( AS 2003 2133 2131; BBl 2001 4202 ). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.} entscheidet über die ihr nach diesem Gesetz zugewiesenen Beschwerden und Anstände.
Wenn es für ihren Entscheid erforderlich ist, ordnet die Beschwerdekammer eine Beweisaufnahme an; sie kann dabei die Dienste der beteiligten Verwaltung und des für das betreffende Sprachgebiet gewählten eidgenössischen Untersuchungsrichters in Anspruch nehmen.
Wo es zur Wahrung wesentlicher öffentlicher oder privater Interessen nötig ist, hat die Beschwerdekammer von einem Beweismittel unter Ausschluss des Beschwerdeführers oder Antragstellers Kenntnis zu nehmen.
Die Kostenpflicht im Beschwerdeverfahren vor der Beschwerdekammer bestimmt sich nach Artikel 73 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010 {note: SR 173.71} . {note: Fassung gemäss Anhang Ziff. II 9 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 ( AS 2010 3267; BBl 2008 8125).}
La cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral connaît des plaintes et contestations qui lui sont soumises en vertu de la présente loi.
S’il en est besoin pour sa décision, la cour des plaintes ordonne l’administration de preuves; elle peut requérir à cet effet les services de l’administration ou du juge d’instruction fédéral de la région linguistique intéressée.
Lorsque la sauvegarde d’intérêts publics ou privés importants l’exige, la cour des plaintes prend connaissance des preuves hors la présence du plaignant ou du requérant.
Les frais de la procédure de recours devant la Cour des plaintes se déterminent d’après l’art. 73 de la loi du 19 mars 2010 sur l’organisation des autorités pénales {note: RS 173.71} . {note: Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 9 de la loi du 19 mars 2010 sur l’organisation des autorités pénales, en vigueur depuis le 1 er janv. 2011 ( RO 2010 3267; FF 2008 7371).}
La Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale {note: Nuova espr. giusta l’all. n. 10 della LF del 4 ott. 2002 sul Tribunale penale federale, in vigore dal 1° apr. 2004 ( RU 2003 2133 2131; FF 2001 3764). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.} decide i reclami e le contestazioni che le sono deferiti in virtù della presente legge.
In quanto sia necessario per la decisione da prendere, la Corte dei reclami penali ordina l’assunzione delle prove; a tal fine essa può ricorrere ai servigi dell’amministrazione in causa come anche a quelli del giudice istruttore federale della regione linguistica corrispondente.
Qualora la tutela d’importanti interessi pubblici o privati lo richieda, la Corte dei reclami penali prende cognizione della prova escludendo il reclamante o il richiedente.
L’onere delle spese per la procedura di reclamo davanti alla Corte dei reclami penali si determina secondo l’articolo 73 della legge del 19 marzo 2010 {note: RS 173.71} sull’organizzazione delle autorità penali. {note: Nuovo testo giusta l’all. n. II 9 della L del 19 mar. 2010 sull’organizzazione delle autorità penali, in vigore dal 1° gen. 2011 ( RU 2010 3267; FF 2008 7093).}