In the event of suspicion or confirmation of MCO, the cantonal veterinarian shall order: a. the prohibition of breeding or using for breeding purposes any animals that are suspected or contaminated; b. the prohibition of grazing contaminated animals with horses or donkeys belonging to other holders, or presenting them at markets or exhibitions.
The above restrictions are applicable: a. to suspected animals until the absence of infectious agents has been confirmed through a bacteriological examination; b. to contaminated stallions until the absence of infectious agents has been confirmed through three bacteriological examinations at intervals of three days; c. to contaminated mares until the absence of infectious agents has been confirmed through three bacteriological examinations at intervals of one week.
In animals that have been contaminated, recovery must be confirmed by an additional bacteriological examination immediately preceding the next breeding season.
Anyone transferring a contaminated or suspected animal must inform the acquirer of the animal's health status and communicate the identity of the acquirer to the cantonal veterinarian.
Im Verdachts- oder Seuchenfall ordnet der Kantonstierarzt an, dass: a. verseuchte und verdächtige Zuchttiere nicht gedeckt oder zum Decken verwendet werden; b. verseuchte Tiere nicht gemeinsam mit Pferden oder Eseln anderer Tierhalter geweidet oder an Märkten und Ausstellungen aufgeführt werden.
Die vorstehenden Einschränkungen gelten: a. bei verdächtigen Tieren, bis in einer bakteriologischen Untersuchung keine Erreger nachgewiesen werden; b. bei verseuchten Hengsten, bis in drei bakteriologischen Untersuchungen, die in Abständen von drei Tagen entnommen wurden, keine Erreger nachgewiesen werden; c. bei verseuchten Stuten, bis in drei bakteriologischen Untersuchungen, die in Abständen von einer Woche entnommen wurden, keine Erreger nachgewiesen werden.
Bei Tieren, die verseucht waren, muss die Heilung unmittelbar vor Beginn der nächsten Deckperiode durch eine weitere bakteriologische Untersuchung bestätigt werden.
Wer ein verseuchtes oder verdächtiges Tier veräussert, muss den Erwerber über den Gesundheitszustand des Tieres informieren und dem Kantonstierarzt den Erwerber melden.
En cas de suspicion ou en cas de constat de MCE, le vétérinaire cantonal ordonne: a. l’interdiction de faire saillir ou d’utiliser pour la saillie des animaux suspects ou contaminés; b. l’interdiction de faire paître les animaux contaminés avec des chevaux ou des ânes appartenant à d’autres détenteurs ou de les présenter à des marchés ou des expositions.
Les restrictions ci-dessus sont applicables: a. aux animaux suspects jusqu’à ce que l’absence d’agents infectieux ait été constatée lors d’un examen bactériologique; b. aux étalons contaminés jusqu’à ce que l’absence d’agents infectieux ait été constatée lors de trois examens bactériologiques à intervalles de trois jours; c. aux juments contaminées jusqu’à ce que l’absence d’agents infectieux ait été constatée lors de trois examens bactériologiques à intervalles d’une semaine.
Chez les animaux qui ont été contaminés, la guérison doit être confirmée par un examen bactériologique supplémentaire précédant immédiatement la saison de monte suivante.
Quiconque cède un animal contaminé ou suspect doit informer l’acquéreur sur l’état de santé de l’animal et communiquer l’identité de l’acquéreur au vétérinaire cantonal.
In caso di sospetto o di epizoozia, il veterinario cantonale ordina: a. il divieto di far coprire o utilizzare per la monta gli animali da allevamento infetti o sospetti; b. il divieto di fare pascolare gli animali infetti insieme a cavalli e asini di altri detentori di animali o di presentarli a mercati ed esposizioni.
Le precedenti restrizioni sono applicabili a: a. gli animali sospetti sino a quando un’analisi batteriologica non dia un risultato negativo riguardo alla presenza di un agente infettivo; b. gli stalloni infetti sino a quando tre analisi batteriologiche, eseguite a distanza di tre giorni, non diano un risultato negativo riguardo alla presenza dell’agente infettivo; c. le giumente infette sino a quando tre analisi batteriologiche, eseguite a distanza di una settimana, non diano un risultato negativo riguardo alla presenza dell’agente infettivo.
Per gli animali risultati infetti, l’avvenuta guarigione deve essere confermata tramite un’ulteriore analisi batteriologica effettuata immediatamente prima del successivo periodo di monta.
Chi cede un animale infetto o sospetto, deve informare l’acquirente sullo stato di salute dell’animale e comunicare l’identità dell’acquirente al veterinario cantonale.