Swiss Legal AI Agent
Weapons, essential and specially designed weapon components, ammunition and ammunition components brought into Switzerland must be declared in accordance with the provisions of the Customs Act of 18 March 2005 {note: SR 631.0} . {note: Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 ( AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).}
The Federal Council defines the exceptions.
Waffen, wesentliche und besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition und Munitionsbestandteile sind beim Verbringen in das schweizeri- sche Staatsgebiet nach den Bestimmungen des Zollgesetzes vom 18. März 2005 {note: SR 631.0} anzumelden. {note: Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 12. Dez. 2008 ( AS 2008 5499 5405 Art. 2 Bst. d; BBl 2006 2713).}
Der Bundesrat bestimmt die Ausnahmen.
Les armes, les éléments essentiels d’armes, les composants d’armes spécialement conçus, les accessoires d’armes, les munitions et les éléments de munitions doivent être annoncés, lors de leur introductionsur le territoire suisse, conformément aux dispositions de la loi fédérale du 18 mars 2005 sur les douanes {note: RS 631.0} . {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 12 déc. 2008 ( RO 2008 5499 5405 art. 2 let. d; FF 2006 2643).}
Le Conseil fédéral fixe les dérogations.
Armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni ed elementi di munizioni sono denunziati in occasione dell’introduzione sul territorio svizzero conformemente alle disposizioni della legge federale del 18 marzo 2005 {note: RS 631.0} sulle dogane. {note: Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 12 dic. 2008 ( RU 2008 5499 5405 art. 2 lett. d; FF 2006 2531).}
Il Consiglio federale stabilisce le eccezioni.