Swiss Legal AI Agent

Art. 23 ONC

Art. 23 Ordinance of November 13, 1962, on Traffic Rules (OCR) - Use of Hazard Warning Signal and Flashing Lights - English

The hazard warning signal prescribed by Art. 90, para. 3, of the OETV must be located in an easily accessible place in the vehicle.

The hazard warning signal must be placed on the roadside as soon as a vehicle, for compelling reasons, is parked on the roadway contrary to regulations and when it is necessary to signal a vehicle stopped on the hard shoulder. The hazard warning signal must be placed at least 50 meters from the vehicle, at least 100 meters on high-speed roads, and when the vehicle is parked on a hard shoulder, on the right edge of it. In the event of an emergency stop in a designated breakdown area (4.16), placing the hazard warning signal is not necessary.

The warning flashing lights (Art. 110, para. 1, let. g, OETV) may only be used to warn of danger and solely in the following cases: a. on the stationary vehicle, in addition to the hazard warning signal, or if it is a school bus marked as such, to allow schoolchildren to board and alight (Art. 6, para. 5); b. on the moving vehicle, during a sudden traffic slowdown caused particularly by an accident or traffic jam, or in the case of towing on highways and semi-highways.

and 5 ...

The hazard warning signal must also be placed at the rear of towed vehicles.


Art. 23 Verkehrsregelnverordnung (VRV) - Verwendung von Pannensignal und Warnblinklichtern - Deutsch

Das vorgeschriebene Pannensignal (Art. 90 Abs. 2 VTS {note: SR 741.41} ) muss im Fahrzeug leicht erreichbar sein. {note: Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 4 der V vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge, in Kraft seit 1. Okt. 1995 ( AS 1995 4425).}

Das Pannensignal ist am Fahrbahnrand aufzustellen, sobald ein Fahrzeug aus zwingenden Gründen vorschriftswidrig auf der Fahrbahn abgestellt wird, ferner zur Kennzeichnung des auf einem Pannenstreifen abgestellten Fahrzeugs. Es muss mindestens 50 m, auf Strassen mit schnellem Verkehr mindestens 100 m hinter dem Fahrzeug aufgestellt werden, auf dem Pannenstreifen an dessen rechtem Rand. Beim Nothalt auf signalisierten Abstellplätzen für Pannenfahrzeuge (4.16) muss das Pannensignal nicht aufgestellt werden. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V vom 24. Juni 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 ( AS 2015 2451).}

Warnblinklichter (Art. 110 Abs. 1 Bst. g VTS) dürfen nur zur Warnung vor Gefahren wie folgt verwendet werden: {note: Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 4 der V vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge, in Kraft seit 1. Okt. 1995 ( AS 1995 4425).} a. am stehenden Fahrzeug zusätzlich zum Pannensignal sowie am gekennzeichneten Schulbus beim Ein- und Aussteigenlassen der Schüler (Art. 6 Abs. 5); b. am fahrenden Fahrzeug, namentlich vor einer unvermutet auftauchenden Unfallstelle, einem Fahrzeugstau oder auf Autobahnen und Autostrassen beim Abschleppen. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Jan. 1989, in Kraft seit 1. Mai 1989 ( AS 1989 410).}

und 5 ... {note: Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 24. Juni 2015, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 ( AS 2015 2451).}

Das Pannensignal ist auch an der RĂĽckseite abgeschleppter Fahrzeuge anzubringen.


Art. 23 Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière (OCR) - Utilisation du signal de panne et des feux clignotants - Français

Le signal de panne prescrit par l’art. 90, al. 3, OETV {note: RS 741.41} doit se trouver à un endroit facilement accessible du véhicule. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 4 de l’O du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers, en vigueur depuis le 1 er oct. 1995 ( RO 1995 4425).}

Le signal de panne doit être placé au bord de la chaussée dès qu’un véhicule, pour une raison impérieuse, stationne sur la chaussée contrairement aux prescriptions et lorsqu’il s’agit de signaler un véhicule arrêté sur la bande d’arrêt d’urgence. Le signal de panne doit être placé à 50 m au moins du véhicule, à 100 m au moins sur les routes à trafic rapide et, lorsque le véhicule est stationné sur une bande d’arrêt d’urgence, sur le bord droit de celle-ci. En cas d’arrêt d’urgence sur une place d’arrêt pour véhicules en panne signalée (4.16), il n’est pas nécessaire de placer le signal de panne. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 juin 2015, en vigueur depuis le 1 er janv. 2016 ( RO 2015 2451).}

Les feux clignotants avertisseurs (art. 110, al. 1, let. g, OETV) ne peuvent être utilisés que pour avertir d’un danger et cela uniquement dans les cas suivants: {note: Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 4 de l’O du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers, en vigueur depuis le 1 er oct. 1995 ( RO 1995 4425).} a. sur le véhicule à l’arrêt, en complément du signal de panne, ou, s’il s’agit d’un bus scolaire signalé comme tel, pour laisser monter et descendre les écoliers (art. 6, al. 5); b. sur le véhicule en marche, lors d’un ralentissement subit du trafic dû notamment à un accident ou un embouteillage, ou en cas de remorquage sur les autoroutes et semi-autoroutes. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 janv. 1989, en vigueur depuis le 1 er mai 1989 ( RO 1989 410).}

et 5 ... {note: Abrogés par le ch. I de l’O du 24 juin 2015, avec effet au 1 er janv. 2016 ( RO 2015 2451).}

Le signal de panne doit aussi être placé à l’arrière des véhicules remorqués.


Art. 23 Ordinanza del 13 novembre 1962 sulle norme della circolazione stradale (ONC) - Uso del segnale di veicolo fermo e delle luci di avvertimento lampeggianti - Italiano

Il segnale di veicolo fermo prescritto (art. 90 cpv. 2 OETV {note: RS 741.41} ) deve trovarsi in un posto facilmente accessibile del veicolo. {note: Nuovo testo giusta l’all. 1 cifra II n. 4 dell’O del 19 giu. 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali, in vigore dal 1° ott. 1995 ( RU 1995 4425).}

Il segnale di veicolo fermo deve essere collocato al margine della carreggiata appena un veicolo, per motivi impellenti, è lasciato in sosta sulla carreggiata contrariamente alle prescrizioni come pure per segnalare un veicolo in sosta sulla corsia di emergenza. Il segnale deve essere collocato dietro il veicolo ad almeno 50 m da esso e, sulle strade a traffico rapido, ad almeno 100 m e, se il veicolo è in sosta su una corsia di emergenza, sul margine destro di questa. Non è necessario collocare il segnale di veicolo fermo in caso di fermata d’emergenza in uno spiazzo con segnale di posto di fermata per veicoli in panne (4.16). {note: Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 24 giu. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 ( RU 2015 2451).}

Le luci di avvertimento lampeggianti (art. 110 cpv. 1 lett. g OETV) possono essere usate solamente per segnalare un pericolo nel modo seguente: {note: Nuovo testo giusta l’all. 1 cifra II n. 4 dell’O del 19 giu. 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali, in vigore dal 1° ott. 1995 ( RU 1995 4425).} a. sul veicolo fermo, a complemento del segnale di veicolo fermo nonché sugli scuolabus segnalati come tali per permettere agli scolari di salire e scendere (art. 6 cpv. 5); b. sui veicoli in marcia, in caso di rallentamento improvviso del traffico causato segnatamente da un incidente o da un ingorgo oppure in caso di rimorchiatura sulle autostrade e sulle semiautostrade. {note: Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 gen. 1989, in vigore dal 1° mag. 1989 ( RU 1989 410).}

e 5 ... {note: Abrogati dalla cifra I dell’O del 24 giu. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 ( RU 2015 2451).}

Il segnale di veicolo fermo deve pure essere applicato sulla parte posteriore dei veicoli rimorchiati.

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.