Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 222a VTS

Art. 222a Ordinance of June 19, 1995, concerning the technical requirements for road vehicles (OETV) - Transitional Provisions of the Amendments of September 2, 1998 - English

The provisions of Art. 45, para. 2, regarding the legibility concerning the longitudinal axis of rear control plates apply to all vehicles put into circulation for the first time from October 1, 1998, and, from October 1, 1999, to all vehicles put into circulation for the first time before October 1, 1998.

The provisions of Art. 95, para. 1, subpara. i, concerning the authorized weight and para. 2, subpara. a, concerning axle load, apply to all vehicles subject to new type approval from October 1, 1998, as well as the first registration of all vehicles imported or constructed in Switzerland from October 1, 1999.

The provisions of Art. 76, para. 4, on the activation of rear fog lights, Art. 106, para. 2, on headrests, and Art. 192, para. 1, subpara. a, on the position lights of trailers apply to all vehicles subject to new type approval from October 1, 1999, as well as the first registration of all vehicles imported or constructed in Switzerland from October 1, 2001.

The provisions of Art. 106, para. 1, concerning seat belts, apply: a. to all M2 category vehicles whose total weight does not exceed 3.50 tons, which are subject to new type approval from October 1, 1999, and to the first registration of all vehicles in this category imported or constructed in Switzerland from October 1, 2001; b. to all other vehicles subject to new type approval from October 1, 1998, and to the first registration of all such vehicles imported or constructed in Switzerland from October 1, 1999.

The provisions of Art. 112, para. 4, concerning mirrors, apply to all vehicles put into circulation for the first time from January 1, 1999, and, from October 1, 1999, to all vehicles put into circulation for the first time between January 1, 1988, and December 31, 1998.

The provisions of Art. 121, para. 2, on the minimum corridor height, Art. 140, para. 1, subpara. a, on the attachment of position lights, and Art. 158, para. 2, on the requirements for seat belt anchor points apply to all vehicles subject to new type approval from October 1, 1999, as well as the first registration of all vehicles imported or constructed in Switzerland from October 1, 2000.

Regarding the entry into force of the international regulations listed in Annex 2, the transitional provisions contained in the respective regulations apply – provided no other deadline is specified in these transitional provisions – the date of importation or construction in Switzerland being decisive for registration.

Chapters 111, subpara. b, 122, and 212 of Annex 5 (smoke and exhaust gases) as well as Chapters 111.3 and 431, subpara. b to d of Annex 6 (noise level) apply to all vehicles subject to new type approval from October 1, 1999, as well as the first registration of all vehicles imported or constructed in Switzerland from October 1, 2003.

In Chapter 5 of Directive No. 97/24/EC stated in Chapters 111, subpara. b, and 212 of Annex 5 (smoke and exhaust gases), the second stage (Annex I, Chapter 2.2.1.1.3) applies, in terms of limit values, to light motorcycles subject to new type approval from October 1, 2002, as well as the first registration of light motorcycles imported or constructed in Switzerland from July 1, 2004.


Art. 222a Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge (VTS) - Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 2. September 1998 - Deutsch

Die Bestimmungen des Artikels 45 Absatz 2 über die Lesbarkeit des hinteren Kontrollschildes bezogen auf die Längsachse gelten für die Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1998 neu in Verkehr gesetzt werden. Für die Fahrzeuge, die vor dem 1. Oktober 1998 in Verkehr gesetzt worden sind, gelten diese Bestimmungen ab 1. Oktober 1999.

Die Bestimmungen des Artikels 95 Absatz 1 Buchstabe i über das zulässige Gewicht und Absatz 2 Buchstabe a über die Achslasten gelten für die Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1998 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung der Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1999 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden.

Die Bestimmungen des Artikels 76 Absatz 4 über die Schaltung der Nebelschlusslichter, des Artikels 106 Absatz 2 über Kopfstützen und des Artikels 192 Absatz 1 Buchstabe a über die Standlichter an Anhängern gelten für die Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1999 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung der Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 2001 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden.

Die Bestimmungen des Artikels 106 Absatz 1 über Sicherheitsgurten gelten für: a. Fahrzeuge der Klasse M 2 mit einem Gesamtgewicht von höchstens 3,50 t, die ab 1. Oktober 1999 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung solcher Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 2001 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden; b. übrige Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1998 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung solcher Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1999 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden.

Die Bestimmungen des Artikels 112 Absatz 4 ĂĽber RĂĽckspiegel gelten fĂĽr die Fahrzeuge, die ab 1. Januar 1999 neu in Verkehr gesetzt werden. FĂĽr die Fahrzeuge, die zwischen dem 1. Januar 1988 und dem 31. Dezember 1998 neu in Verkehr gesetzt worden sind, gelten diese Bestimmungen ab 1. Oktober 1999.

Die Bestimmungen des Artikels 121 Absatz 2 über die Mindesthöhen der Durchgänge, des Artikels 140 Absatz 1 Buchstabe a über das Anbringen von Standlichtern und des Artikels 158 Absatz 2 über die Anforderungen an die Gurtverankerungen gelten für die Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1999 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung der Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 2000 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden.

Für die Anwendung der im Anhang 2 aufgeführten internationalen Regelungen gelten – soweit in den vorliegenden Übergangsbestimmungen keine anderen Fristen vorgesehen sind – die in den jeweiligen Regelungen enthaltenen Übergangsbestimmungen, wobei für die Zulassung auf den Zeitpunkt der Einfuhr oder der Herstellung in der Schweiz abgestellt wird.

Die Ziffern 111 Buchstabe b, 122 und 212 des Anhangs 5 (Rauch und Abgas) sowie die Ziffern 111.3 und 431 Buchstaben b–d des Anhangs 6 (Geräusch) gelten für die Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 1999 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung der Fahrzeuge, die ab 1. Oktober 2003 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden.

Das in den Ziffern 111 Buchstabe b und 212 des Anhangs 5 (Rauch und Abgas) aufgeführte Kapitel 5 der Richtlinie Nr. 97/24/EG gilt hinsichtlich der Grenzwerte für die zweite Stufe (Anh. I Ziff. 2.2.1.1.3) für Kleinmotorräder, die ab 1. Oktober 2002 neu typengenehmigt werden, sowie für die erstmalige Zulassung von Kleinmotorrädern, die ab 1. Juli 2004 eingeführt oder in der Schweiz hergestellt werden. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Juni 2003, in Kraft seit 1. Aug. 2003 ( AS 2003 1819).}


Art. 222a Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV) - Dispositions transitoires des modifications du 2 septembre 1998 - Français

Les dispositions de l’art. 45, al. 2, concernant la lisibilité par rapport à l’axe longitudinal des plaques de contrôle arrière s’appliquent à tous les véhicules mis en circulation pour la première fois à partir du 1 er octobre 1998 et, à partir du 1 er octobre 1999, à tous les véhicules mis en circulation pour la première fois avant le 1 er octobre 1998.

Les dispositions de l’art. 95, al. 1, let. i, concernant le poids autorisé et al. 2, let. a, concernant la charge par essieu, s’appliquent à tous les véhicules qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1998, ainsi qu’à la première immatriculation de tous les véhicules importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 1999.

Les dispositions de l’art. 76, al. 4, sur l’enclenchement des feux arrière de brouillard, de l’art. 106, al. 2, sur les appuis-tête et de l’art. 192, al. 1, let. a, sur les feux de position des remorques s’appliquent à tous les véhicules qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1999, ainsi qu’à la première immatriculation de tous les véhicules importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 2001.

Les dispositions de l’art. 106, al. 1, concernant les ceintures de sécurité, s’appliquent: a. à tous les véhicules de la catégorie M 2 dont le poids total n’excède pas 3,50 t, qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1999, et à la première immatriculation de tous les véhicules de cette catégorie importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 2001; b. à tous les autres véhicules qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1998 et à la première immatriculation de tous les véhicules de ce genre importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 1999.

Les dispositions de l’art. 112, al. 4, concernant des rétroviseurs, s’appliquent à tous les véhicules mis en circulation pour la première fois à partir du 1 er janvier 1999 et, à partir du 1 er octobre 1999, à tous les véhicules mis en circulation pour la première fois entre le 1 er janvier 1988 et le 31 décembre 1998.

Les dispositions de l’art. 121, al. 2, sur la hauteur minimale des couloirs, de l’art. 140, al. 1, let. a, sur la fixation des feux de position et de l’art. 158, al. 2, sur les exigences relatives aux points d’ancrage des ceintures de sécurité s’appliquent à tous les véhicules qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1999, ainsi qu’à la première immatriculation de tous les véhicules importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 2000.

S’agissant de la mise en vigueur des réglementations internationales énoncées à l’annexe 2, sont applicables – pour autant qu’aucun autre délai ne soit prévu dans les présentes dispositions transitoires – les dispositions transitoires contenues dans les réglementations respectives, la date de l’importation ou de la construction en Suisse faisant foi pour l’immatriculation.

Les ch. 111, let. b, 122 et 212 de l’annexe 5 (fumée et gaz d’échappement) ainsi que les ch. 111.3 et 431, let. b à d de l’annexe 6 (niveau sonore) s’appliquent à tous les véhicules qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 1999, ainsi qu’à la première immatriculation de tous les véhicules importés ou construits en Suisse à partir du 1 er octobre 2003.

Dans le chap. 5 de la directive n o 97/24/CE énoncé aux ch. 111, let. b, et 212 de l’annexe 5 (fumée et gaz d’échappement), la deuxième étape (annexe I, ch. 2.2.1.1.3) s’applique, du point de vue des valeurs limites, aux motocycles légers qui font l’objet d’une nouvelle réception par type à partir du 1 er octobre 2002, ainsi qu’à la première immatriculation des motocycles légers importés ou construits en Suisse à partir du 1 er juillet 2004. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 juin 2003, en vigueur depuis le 1 er août 2003 ( RO 2003 1819).}


Art. 222a Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV) - Disposizioni transitorie relative alla modificazione del 2 settembre 1998 - Italiano

Le disposizioni dell’articolo 45 capoverso 2 concernenti la leggibilità, rispetto all’asse longitudinale, delle targhe posteriori si applicano ai veicoli messi in circolazione per la prima volta a partire dal 1° ottobre 1998. Per quelli già in circolazione prima di questa data le presenti disposizioni si applicano a partire dal 1° ottobre 1999.

Le disposizioni dell’articolo 95 capoverso 1 lettera i concernenti il peso massimo ammesso e capoverso 2 lettera a concernenti i carichi sull’asse si applicano ai veicoli sottoposti al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1998, come anche per la prima immatricolazione di veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 1999.

Le disposizioni dell’articolo 76 capoverso 4 concernenti il circuito elettrico dei fari fendinebbia di coda, dell’articolo 106 capoverso 2 concernente i poggiatesta e dell’articolo 192 capoverso 1 lettera a sulle luci di posizione sui rimorchi si applicano ai veicoli sottoposti al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1999 come anche alla prima immatricolazione di veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 2001.

Le disposizioni dell’articolo 106 capoverso 1 concernenti le cinture di sicurezza si applicano: a. ai veicoli della categoria M 2 con un peso totale massimo di 3,50 t sottoposti al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1999, come anche alla prima immatricolazione di detti veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 2001; b. agli altri veicoli sottoposti al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1998, come anche per la prima immatricolazione di siffatti veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 1999.

Le disposizioni dell’articolo 112 capoverso 4 concernenti gli specchi retrovisori si applicano ai veicoli messi in circolazione per la prima volta a contare dal 1° gennaio 1999. Per i veicoli messi in circolazione per la prima volta tra il 1° gennaio 1988 e il 31 dicembre 1998 le disposizioni si applicano dal 1° ottobre 1999.

Le disposizioni dell’articolo 121 capoverso 2 concernenti le altezze minime dei corridoi, dell’articolo 140 capoverso 1 lettera a concernente il collocamento di luci di posizione e dell’articolo 158 capoverso 2 concernente le esigenze per gli ancoraggi delle cinture si applicano ai veicoli sottoposti al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1999 come anche per la prima immatricolazione dei veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 2000.

Per l’applicazione dei regolamenti internazionali menzionati nell’allegato 2 si applicano – nella misura in cui le presenti disposizioni transitorie non prevedano altri termini – le disposizioni transitorie dei rispettivi regolamenti; l’immatricolazione si fonda sul momento dell’importazione o della costruzione in Svizzera.

I numeri 111 lettera b, 122 e 212 dell’allegato 5 (fumo e gas di scarico) come anche i numeri 111.3 e 431 lettere b-d dell’allegato 6 (livello sonoro) si applicano ai veicoli sottoposti all’esame del tipo a contare dal 1° ottobre 1999 come anche per la prima immatricolazione di veicoli importati o costruiti in Svizzera a contare dal 1° ottobre 2003.

Il capitolo 5 della direttiva n. 97/24/CE 222 di cui i numeri 111 lettera b dell’allegato 5 e 222 (fumo e gas di scarico) si applica, per quanto concerne i valori limite, alla seconda tappa (allegato I n. 2.2.1.1.3) per le motoleggere sottoposte al nuovo esame del tipo a contare dal 1° ottobre 2002 come anche per la prima immatricolazione di motoleggere importate o costruite in Svizzera a contare dal 1° luglio 2004. {note: Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 16 giu. 2003, in vigore dal 1° ago. 2003 ( RU 2003 1819).}