Swiss Legal AI Agent
The service provider must enter into a written contract with the service leasing company. The contract will specify: a. the address of the service provider and that of the authority granting the authorization; b. the professional qualifications of the worker and the nature of the work; c. the workplace of the worker as well as the commencement of the engagement; d. the duration of the engagement or notice periods; e. the working hours of the worker; f. the cost of the leasing of services, including social benefits, allowances, compensations, and ancillary benefits.
Any agreements that hinder or prevent the service leasing company from entering into an employment contract with the worker once the service leasing contract has expired are null and void.
However, agreements are permissible whereby the service provider can demand from the service leasing company the payment of compensation when the service leasing has lasted less than three months and the worker has resumed their activity within the service leasing company less than three months after the end of the leasing of their services to this company.
The compensation shall not exceed the amount the service leasing company would have had to pay the service provider as administration and profit fees for a three-month engagement. The service provider must deduct from the compensation the amount already paid as administration and profit fees.
If the service provider does not possess the necessary authorization, the service leasing contract is null and void. In this case, the provisions of the Code of Obligations regarding unlawful acts and unjust enrichment are applicable.
Der Verleiher muss den Vertrag mit dem Einsatzbetrieb schriftlich abschliessen. Er muss darin angeben: a. die Adresse des Verleihers und der Bewilligungsbehörde; b. die beruflichen Qualifikationen des Arbeitnehmers und die Art der Arbeit; c. den Arbeitsort und den Beginn des Einsatzes; d. die Dauer des Einsatzes oder die Kündigungsfristen; e. die für den Arbeitnehmer geltenden Arbeitszeiten; f. die Kosten des Verleihs, einschliesslich aller Sozialleistungen, Zulagen, Spesen und Nebenleistungen.
Vereinbarungen, die es dem Einsatzbetrieb erschweren oder verunmöglichen, nach Ende des Einsatzes mit dem Arbeitnehmer einen Arbeitsvertrag abzuschliessen, sind nichtig.
Zulässig sind jedoch Vereinbarungen, wonach der Verleiher vom Einsatzbetrieb eine Entschädigung verlangen kann, wenn der Einsatz weniger als drei Monate gedauert hat und der Arbeitnehmer weniger als drei Monate nach Ende dieses Einsatzes in den Einsatzbetrieb übertritt.
Die Entschädigung darf nicht höher sein als der Betrag, den der Einsatzbetrieb dem Verleiher bei einem dreimonatigen Einsatz für Verwaltungsaufwand und Gewinn zu bezahlen hätte. Das bereits geleistete Entgelt für Verwaltungsaufwand und Gewinn muss der Verleiher anrechnen.
VerfĂĽgt der Verleiher nicht ĂĽber die erforderliche Bewilligung, so ist der Verleihvertrag nichtig. In diesem Fall sind die Bestimmungen des Obligationenrechts {note: SR 220} ĂĽber unerlaubte Handlungen und ungerechtfertigte Bereicherung anwendbar.
Le bailleur de services doit conclure un contrat écrit avec l’entreprise locataire de services. Il y indiquera: a. sa propre adresse et celle de l’autorité qui délivre l’autorisation; b. les qualifications professionnelles du travailleur et le genre de travail; c. le lieu de travail du travailleur ainsi que le début de l’engagement; d. la durée de l’engagement ou les délais de congé; e. l’horaire de travail du travailleur; f. le coût de la location de services, y compris les prestations sociales, les allocations, les indemnités et les prestations accessoires.
Sont nuls et non avenus les accords qui entravent ou empêchent l’entreprise locataire de services de conclure un contrat de travail avec le travailleur une fois que le contrat de location de services arrive à son terme.
Sont toutefois admissibles les accords selon lesquels le bailleur de services peut exiger de l’entreprise locataire de services le versement d’une indemnité lorsque la location de services a duré moins de trois mois et que le travailleur a repris son activité au sein de l’entreprise locataire de services moins de trois mois après la fin de la location de ses services à cette entreprise.
L’indemnité atteindra au maximum le montant que l’entreprise locataire de services aurait eu à payer au bailleur de services à titre de frais d’administration et de bénéfice pour un engagement de trois mois. Le bailleur de services doit imputer sur l’indemnité le montant déjà versé au titre de frais d’administration et de bénéfice.
Si le bailleur de services ne possède pas l’autorisation nécessaire, le contrat de location de services est nul et non avenu. Dans ce cas, les dispositions du code des obligations {note: RS 220} concernant les actes illicites et l’enrichissement illégitime sont applicables.
Il prestatore deve concludere con l’impresa acquisitrice un contratto scritto. Deve indicarvi: a. il proprio indirizzo e quello dell’autorità che rilascia l’autorizzazione; b. le qualifiche professionali del lavoratore e il genere di lavoro; c. il luogo di lavoro e l’inizio dell’impiego; d. la durata dell’impiego o i termini di disdetta; e. l’orario di lavoro valevole per il lavoratore; f. il costo della fornitura di personale a prestito, comprese le prestazioni sociali, gli assegni, le spese e le prestazioni accessorie.
Sono nulli gli accordi che intralciano o impediscono l’impresa acquisitrice di concludere con il lavoratore un contratto di lavoro al termine dell’impiego.
Sono nondimeno ammessi gli accordi secondo i quali il prestatore può esigere un’indennità dall’impresa acquisitrice qualora l’impiego sia durato meno di tre mesi e il lavoratore, entro un periodo inferiore a tre mesi dalla fine dell’impiego, passi a questa impresa.
L’indennità non può superare l’importo che l’impresa acquisitrice avrebbe dovuto pagare al prestatore, per un impiego di tre mesi, a compensazione delle spese amministrative e dell’utile. Il prestatore deve computare tale indennità nell’importo già pagato per le spese amministrative e per l’utile.
Se il prestatore è privo dell’autorizzazione necessaria, il contratto di fornitura di personale a prestito è nullo. In questo caso, sono applicabili le disposizioni del Codice delle obbligazioni {note: RS 220} sugli atti illeciti e sull’indebito arricchimento.