Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 2 SVG

Art. 2 Federal Act of December 19, 1958 on Road Traffic (RTA) - English

The Federal Council may, after consulting the cantons: a. declare open to motor vehicles and bicycles, with or without restrictions, the roads necessary for major transit; b. temporarily prohibit, throughout Swiss territory, the circulation of motor vehicles or certain categories thereof; c. ...

The circulation of heavy motor vehicles intended for the transport of goods is prohibited at night from 10 p.m. to 5 a.m. and on Sundays. The Federal Council regulates the details and defines the exceptions.

The Federal Council establishes a list of roads open only to motor vehicles. Unless the Federal Assembly is competent, it designates these roads after consulting the interested cantons or upon their proposal. It determines the categories of motor vehicles that may circulate on these roads.

The Federal Roads Office (FEDRO) adopts the measures concerning the local regulation of traffic on national roads. Municipalities have the right to appeal against such decisions when traffic-related measures are ordered on their territory.

If the needs of the army or civil protection so require, traffic may be temporarily restricted or prohibited on certain roads. The Federal Council designates the competent military and civil protection bodies. Before making a decision, these bodies seek the advice of the cantons.

For the roads owned by the Confederation, the federal authorities designated by the Federal Council decide if and under what conditions public traffic is permitted. They will place the necessary signals.


Art. 2 Strassenverkehrsgesetz (SVG) - Deutsch

Der Bundesrat ist ermächtigt, nach Anhören der Kantone: a. Strassen, die für den allgemeinen Durchgangsverkehr notwendig sind, mit oder ohne Einschränkungen für den Motorfahrzeug- und Fahrradverkehr offen zu erklären; b. für alle oder einzelne Arten von Motorfahrzeugen zeitliche, für die ganze Schweiz geltende Fahrverbote zu erlassen; c. {note: Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 22. März 1991, mit Wirkung seit 15. März 1992 ( AS 1992 534; BBl 1988 II 1333).} ...

Für schwere Motorwagen zur Güterbeförderung gilt ein Nachtfahrverbot von 22.00 Uhr bis 05.00 Uhr und ein Sonntagsfahrverbot. Der Bundesrat regelt die Einzelheiten und legt die Ausnahmen fest. {note: Fassung des zweiten Satzs gemäss Ziff. I des BG vom 17. März 2023, in Kraft seit 1. Okt. 2023 ( AS 2023 453; BBl 2021 3026).} {note: Fassung gemäss Art. 6 Ziff. 2 des Verkehrsverlagerungsgesetzes vom 8. Okt. 1999, in Kraft seit 1. Jan. 2001 ( AS 2000 2864; BBl 1999 6128).}

Der Bundesrat erlässt ein Verzeichnis der nur für Motorfahrzeuge offenen Strassen. Er bezeichnet, soweit nicht die Bundesversammlung zuständig ist, diese Strassen nach Anhören oder auf Antrag der beteiligten Kantone. Er bestimmt, welche Arten von Motorfahrzeugen auf solchen Strassen verkehren dürfen. {note: Fassung gemäss Art. 63 des BG vom 8. März 1960 über die Nationalstrassen, in Kraft seit 21. Juni 1960 ( AS 1960 525; BBl 1959 II 105).}

Das Bundesamt für Strassen (ASTRA) verfügt die Massnahmen der örtlichen Verkehrsregelung auf den Nationalstrassen. {note: Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 ( AS 2012 6291; BBl 2010 8447).} Zur Beschwerde gegen solche Verfügungen sind auch die Gemeinden berechtigt, sofern Verkehrsmassnahmen auf ihrem Gebiet angeordnet werden. {note: Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 14. Dez. 2001 ( AS 2002 2767; BBl 1999 4462). Fassung gemäss Anhang Ziff. 73 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 ( AS 2006 2197; BBl 2001 4202).}

Soweit es für das Militär oder den Zivilschutz nötig ist, kann der Verkehr auf bestimmten Strassen vorübergehend beschränkt oder gesperrt werden. Der Bundesrat bezeichnet die dafür zuständigen Stellen des Militärs und des Zivilschutzes. Sie nehmen vor ihrem Entscheid mit den kantonalen Behörden Rücksprache. {note: Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 6. Okt. 1989, in Kraft seit 1. Febr. 1991 ( AS 1991 71; BBl 1986 III 209).}

Für Strassen im Eigentum des Bundes bestimmen die vom Bundesrat bezeichneten Bundesbehörden, ob und unter welchen Bedingungen der öffentliche Verkehr gestattet ist. Sie stellen die erforderlichen Signale auf.


Art. 2 Loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière (LCR) - Français

Le Conseil fédéral peut, après avoir consulté les cantons: a. déclarer ouvertes aux véhicules automobiles et aux cycles, avec ou sans restrictions, les routes nécessaires au grand transit; b. interdire temporairement, sur tout le territoire suisse, la circulation des véhicules automobiles ou de certaines catégories d’entre eux; c. {note: Abrogée par le ch. I de la LF du 22 mars 1991, avec effet au 15 mars 1992 ( RO 1992 534; FF 1988 II 1293).} ...

La circulation des véhicules motorisés lourds destinés au transport des marchandises est interdite la nuit de 22 h à 5 h et le dimanche. Le Conseil fédéral règle les modalités et définit les exceptions. {note: Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 17 mars 2023, en vigueur depuis le 1 er oct. 2023 ( RO 2023 453; FF 2021 3026).} {note: Nouvelle teneur selon l’art. 6 ch. 2 de la LF du 8 oct. 1999 sur le transfert du trafic, en vigueur depuis le 1 er janv. 2001 ( RO 2000 2864; FF 1999 5440).}

Le Conseil fédéral établit une liste des routes uniquement ouvertes aux véhicules à moteur. À moins que l’Assemblée fédérale ne soit compétente, il désigne ces routes après avoir entendu les cantons intéressés ou sur leur proposition. Il fixe les catégories de véhicules à moteur qui peuvent circuler sur ces routes. {note: Nouvelle teneur selon l’art. 63 de la LF du 8 mars 1960 sur les routes nationales, en vigueur depuis le 21 juin 1960 ( RO 1960 569; FF 1959 II 97).}

L’Office fédéral des routes (OFROU) {note: Nouvelle expression selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1 er janv. 2013 ( RO 2012 6291; FF 2010 7703). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.} arrête les mesures concernant la réglementation locale du trafic sur les routes nationales. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1 er janv. 2013 ( RO 2012 6291; FF 2010 7703).} Les communes ont qualité pour recourir contre de telles décisions lorsque des mesures touchant la circulation sont ordonnées sur leur territoire. {note: Introduit par le ch. I de la LF du 14 déc. 2001 ( RO 2002 2767; FF 1999 4106). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 73 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1 er janv. 2007 ( RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).}

Si les besoins de l’armée ou de la protection civile l’exigent, la circulation peut être restreinte ou interdite temporairement sur certaines routes. Le Conseil fédéral désigne les organes militaires et les organes de la protection civile compétents. Avant de décider, ces organes prennent l’avis des cantons. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 6 oct. 1989, en vigueur depuis le 1 er fév. 1991 ( RO 1991 71; FF 1986 III 197).}

Pour les routes dont la Confédération est propriétaire, les autorités fédérales désignées par le Conseil fédéral décident si et à quelles conditions la circulation publique y est permise. Elles placeront les signaux nécessaires.


Art. 2 Legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale (LCStr) - Italiano

Il Consiglio federale, consultati i Cantoni, può: a. dichiarare aperte, con o senza restrizioni, alla circolazione dei veicoli a motore e dei velocipedi le strade necessarie al grande transito; b. vietare temporaneamente, in tutta la svizzera, la circolazione dei veicoli a motore o di singole categorie di essi; c. {note: Abrogata dalla cifra I della LF del 22 mar. 1991, con effetto dal 15 mar. 1992 ( RU 1992 534; FF 1988 II 1149).} ...

La circolazione degli autoveicoli pesanti adibiti al trasporto di merci è vietata la notte dalle 22.00 alle 05.00 e la domenica. . Il Consiglio federale disciplina i dettagli e stabilisce le eccezioni. {note: Nuovo testo del per. giusta la cifra I della LF del 17 mar. 2023, in vigore dal 1° ott. 2023 ( RU 2023 453; FF 2021 3026).} {note: Nuovo testo giusta l’art. 6 n. 2 della LF dell’8 ott. 1999 sul trasferimento del traffico, in vigore dal 1° gen. 2001 ( RU 2000 2864; FF 1999 5092).}

Il Consiglio federale stabilisce un elenco delle strade aperte soltanto agli autoveicoli. Esso le designa, per quanto ciò non spetti all’Assemblea federale, dopo aver sentito i Cantoni interessati e a proposta dei medesimi. Esso determina le specie degli autoveicoli ammessi a circolare su tali strade. {note: Nuovo testo giusta l’art. 63 della LF dell’8 mar. 1960 su le strade nazionali, in vigore dal 21 giu. 1960 ( RU 1960 555; FF 1959 II 649).}

L’Ufficio federale delle strade (USTRA) decide le misure concernenti la regolazione locale del traffico sulle strade nazionali. {note: Nuovo testo giusta la cifra I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 ( RU 2012 6291; FF 2010 7455).} Anche i Comuni sono legittimati a ricorrere se, sul loro territorio, sono ordinate misure in materia di circolazione stradale. {note: Introdotto dalla cifra I della LF del 14 dic. 2001 ( RU 2002 2767; FF 1999 3837). Nuovo testo giusta l’all. n. 73 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 ( RU 2006 1069 2197; FF 2001 3764).}

Per quanto sia necessario all’esercito o alla protezione civile, la circolazione su determinate strade può essere temporaneamente limitata o vietata. Il Consiglio federale designa le autorità militari o di protezione civile autorizzate a decidere. Esse informano preliminarmente le autorità cantonali. {note: Nuovo testo giusta la cifra I della LF del 6 ott. 1989, in vigore dal 1° feb. 1991 ( RU 1991 71; FF 1986 III 185).}

Per le strade di proprietà della Confederazione, le autorità federali designate dal Consiglio federale stabiliscono se e a quali condizioni la circolazione pubblica è permessa. Esse provvedono al collocamento dei segnali necessari.