This ordinance applies to official controls: a. conducted throughout the agri-food chain; b. of common articles.
It particularly applies to controls in the following areas: a. plant health; b. animal health; c. animal protection; d. animal feed; e. veterinary medicines; f. foodstuffs; g. common articles as defined in Art. 5 FDHA; h. designations provided for by agricultural law: 1. protected designations of agricultural products and processed agricultural products referred to in Arts. 14 to 16a and 63 AgricA, 2. designations of agricultural products protected in Switzerland under an international treaty, 3. declaration of products originating from production methods prohibited in Switzerland, provided for in Art. 18 AgricA.
The provisions of sections 3 and 4 do not apply to controls: a. of processes provided for by the Ordinance of 31 October 2018 on Plant Health; b. of processes provided for by the Ordinance of 14 November 2007 on Wine; c. of designations provided for by agricultural law: 1. protected designations referred to in Arts. 14 to 16a AgricA, 2. designations of agricultural products protected in Switzerland under an international treaty, 3. declaration of products originating from production methods prohibited in Switzerland, provided for in Art. 18 AgricA.
Die Verordnung gilt fĂŒr amtliche Kontrollen: a. entlang der Lebensmittelkette; b. von GebrauchsgegenstĂ€nden.
Sie gilt insbesondere fĂŒr Kontrollen in den folgenden Bereichen: a. Pflanzengesundheit; b. Tiergesundheit; c. Tierschutz; d. Futtermittel; e. Tierarzneimittel; f. Lebensmittel; g. GebrauchsgegenstĂ€nde nach Artikel 5 LMG; h. Bezeichnungen gemĂ€ss Landwirtschaftsrecht: 1. geschĂŒtzte Kennzeichnungen von landwirtschaftlichen Erzeugnissen und deren Verarbeitungsprodukten nach den Artikeln 14â16 a und 63 LwG, 2. Kennzeichnungen betreffend landwirtschaftliche Erzeugnisse, die nach einem völkerrechtlichen Vertrag in der Schweiz geschĂŒtzt sind, 3. die Deklaration von in der Schweiz verbotenen Produktionsmethoden nach Artikel 18 LwG.
Die Bestimmungen des 3. und 4. Abschnitts gelten nicht fĂŒr die Kontrollen von: a. Prozessen gemĂ€ss der Pflanzengesundheitsverordnung vom 31. Oktober 2018 {note: SR 916.20} ; b. Prozessen gemĂ€ss der Weinverordnung vom 14. November 2007 {note: SR 916.140} ; c. Bezeichnungen gemĂ€ss Landwirtschaftsrecht: 1. von geschĂŒtzten Kennzeichnungen nach Artikel 14â16 a LwG, 2. fĂŒr Kennzeichnungen betreffend landwirtschaftliche Erzeugnisse, die nach einem völkerrechtlichen Vertrag in der Schweiz geschĂŒtzt sind, 3. fĂŒr die Deklaration von in der Schweiz verbotenen Produktionsmethoden nach Artikel 18 LwG.
La prĂ©sente ordonnance sâapplique aux contrĂŽles officiels: a. effectuĂ©s tout au long de la chaĂźne agroalimentaire; b. des objets usuels.
Elle sâapplique en particulier aux contrĂŽles dans les domaines suivants: a. la santĂ© des plantes; b. la santĂ© des animaux; c. la protection des animaux; d. les aliments pour animaux; e. les mĂ©dicaments vĂ©tĂ©rinaires; f. les denrĂ©es alimentaires; g. les objets usuels au sens de lâart. 5 LDAl; h. les dĂ©signations prĂ©vues par le droit agricole: 1. les dĂ©signations protĂ©gĂ©es des produits agricoles et des produits agricoles transformĂ©s visĂ©es aux art. 14 Ă 16 a et 63 LAgr, 2. les dĂ©signations des produits agricoles protĂ©gĂ©es en Suisse en vertu dâun traitĂ© international, 3. la dĂ©claration des produits issus de modes de production interdits en Suisse, prĂ©vue Ă lâart. 18 LAgr.
Les dispositions des sections 3 et 4 ne sâappliquent pas aux contrĂŽles: a. des processus prĂ©vus par lâordonnance du 31 octobre 2018 sur la santĂ© des vĂ©gĂ©taux {note: RS 916.20} ; b. des processus prĂ©vus par lâordonnance du 14 novembre 2007 sur le vin {note: RS 916.140} ; c. des dĂ©signations prĂ©vues par le droit agricole: 1. dĂ©signations protĂ©gĂ©es visĂ©es aux art. 14 Ă 16 a LAgr, 2. dĂ©signations des produits agricoles protĂ©gĂ©es en Suisse en vertu dâun traitĂ© international, 3. dĂ©claration des produits issus de modes de production interdits en Suisse, prĂ©vue Ă lâart. 18 LAgr.
La presente ordinanza si applica ai controlli ufficiali: a. lungo la filiera agroalimentare; b. degli oggetti dâuso.
Si applica in particolare ai controlli nei seguenti ambiti: a. salute dei vegetali; b. salute degli animali; c. protezione degli animali; d. alimenti per animali; e. medicamenti veterinari; f. derrate alimentari; g. oggetti dâuso di cui allâarticolo 5 LDerr; h. designazioni secondo il diritto agricolo: 1. designazioni protette dei prodotti agricoli e dei loro prodotti trasformati di cui agli articoli 14â16 a e 63 LAgr, 2. designazioni di prodotti agricoli che in Svizzera sono protette da un trattato internazionale, 3. la dichiarazione di prodotti ottenuti secondo metodi vietati in Svizzera secondo lâarticolo 18 LAgr.
Le disposizioni delle sezioni 3 e 4 non si applicano ai controlli: a. sui processi previsti dallâordinanza del 31 ottobre 2018 {note: RS 916.20} sulla salute dei vegetali; b. sui processi previsti dallâordinanza del 14 novembre 2007 {note: RS 916.140} sul vino; c. delle designazioni secondo il diritto agricolo: 1. designazioni protette di cui agli articoli 14â16 a LAgr, 2. designazioni di prodotti agricoli che in Svizzera sono protette da un trattato internazionale, 3. la dichiarazione di prodotti ottenuti secondo metodi vietati in Svizzera secondo lâarticolo 18 LAgr.