Any commercial use of a denomination protected under this Ordinance is prohibited for: a. similar products which do not fulfil the product specification; b. products that are not similar but where such use relies on the reputation of the protected denomination.
Paragraph 1 applies in particular if: a. the protected denomination is imitated or evoked; b. the protected denomination is translated; c. the protected denomination is accompanied by an expression such as «kind», «type», «style», «imitation» or similar; d. the origin of the product is indicated.
The imitation of a protected denomination or the evocation within the meaning of paragraph 2 letter a shall consist in particular of: a. any false or misleading indication about the origin of the product, the manufacturing process, the nature or essential characteristics of the inner packaging, outer packaging, advertising material or documentation of the product; b. any use of a container or packaging which may create a misleading impression about the origin of the product; c. any use of the distinctive shape under Article 6 paragraph 2 letter b.
Jede kommerzielle Verwendung einer nach dieser Verordnung eingetragenen Bezeichnung ist verboten fĂĽr: a. vergleichbare Erzeugnisse, die das Pflichtenheft nicht erfĂĽllen; b. nicht vergleichbare Erzeugnisse, falls diese Verwendung den Ruf der geschĂĽtzten Bezeichnung benutzt.
Absatz 1 gilt insbesondere, wenn: a. die geschützte Bezeichnung nachgeahmt oder auf sie angespielt wird; b. die geschützte Bezeichnung übersetzt wird; c. die geschützte Bezeichnung zusammen mit Ausdrücken wie «Art», «Typ», «Stil», «Nachahmung» oder dergleichen verwendet wird; d. die Herkunft des Erzeugnisses angegeben wird.
Die Nachahmung einer geschützten Bezeichnung oder die Anspielung auf sie im Sinne von Absatz 2 Buchstabe a besteht insbesondere in: a. jeder falschen oder irreführenden Angabe über die Herkunft des Erzeugnisses, das Herstellungsverfahren, die Natur oder die wesentlichen Eigenschaften der Aufmachung, der Verpackung, der Werbung oder der Unterlagen des Erzeugnisses; b. jeder Verwendung eines Behältnisses oder einer Verpackung, die einen irreführenden Eindruck über die Herkunft des Erzeugnisses erwecken kann; c. jeder Verwendung der besonderen Form nach Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b.
Toute utilisation commerciale d’une dénomination enregistrée conformément à la présente ordonnance est interdite: a. pour un produit comparable non conforme au cahier des charges; b. pour un produit non comparable, si cette utilisation exploite la réputation de la dénomination protégée.
L’al. 1 s’applique notamment dans les cas suivants: a. la dénomination est imitée ou évoquée; b. la dénomination est traduite; c. la dénomination est accompagnée d’une formule telle que «genre», «type», «style», «imitation» ou d’une expression similaire; d. la provenance du produit est indiquée.
Par imitation ou évocation d’une dénomination au sens de l’al. 2, let. a, on entend notamment: a. toute indication fausse ou fallacieuse sur la provenance du produit, sa méthode de production, sa nature ou ses qualités substantielles figurant sur le conditionnement, l’emballage, la publicité ou les documents se rapportant au produit; b. toute utilisation d’un récipient ou d’un emballage de nature à créer une impression erronée sur la provenance du produit; c. toute utilisation de la forme distinctive visée à l’art. 6, al. 2, let. b.
Qualsiasi impiego commerciale di una denominazione registrata conformemente alla presente ordinanza è vietato: a. per i prodotti comparabili che non adempiono all’elenco degli obblighi; b. per i prodotti non comparabili, se l’impiego sfrutta la reputazione della denominazione protetta.
Il capoverso 1 vale in particolare nei casi seguenti: a. se la denominazione protetta è imitata o evocata; b. se la denominazione protetta è tradotta; c. se la denominazione protetta è accompagnata da espressioni quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione» o simili; d. se la provenienza del prodotto è indicata.
Per imitazione o evocazione di una denominazione protetta ai sensi del capoverso 2 lettera a si intende in particolare: a. qualsiasi indicazione falsa o ingannevole relativa alla provenienza del prodotto, al metodo di produzione, alla sua natura o alle sue qualità essenziali usata nella presentazione, sull’imballaggio, nella pubblicità o sui documenti concernenti il prodotto; b. qualsiasi ricorso a un recipiente o a un imballaggio che può indurre in errore sulla provenienza del prodotto; c. qualsiasi ricorso a una forma particolare ai sensi dell’articolo 6 capoverso 2 lettera b.