The renewal of the appointment of the Secretary-General and their deputy occurs no later than six months before the expiration of the term of office. The Federal Tribunal freely decides on the renewal.
The Secretary-General and their deputy may terminate the employment relationship with a notice period of six months.
For just cause, the employment contract can be terminated with immediate effect.
Die Wiederwahl des Generalsekretärs und des Stellvertreters findet spätestens sechs Monate vor Ablauf der Amtsdauer statt. Das Gericht entscheidet frei über die Wiederwahl.
Der Generalsekretär und sein Stellvertreter können das Arbeitsverhältnis ordentlich auf sechs Monate kündigen.
Aus wichtigen Gründen kann das Arbeitsverhältnis fristlos gekündigt werden.
Le renouvellement de la nomination du Secrétaire général et de son remplaçant intervient au plus tard six mois avant l’expiration de la durée de fonction. Le Tribunal fédéral décide librement du renouvellement.
Le Secrétaire général et son remplaçant peuvent résilier les rapports de travail moyennant un délai de congé de six mois.
Pour de justes motifs, le contrat de travail peut être résilié avec effet immédiat.
Il rinnovo della nomina del segretario generale e del suo sostituto interviene al piĂą tardi sei mesi prima della fine della durata della funzione. Il Tribunale federale decide liberamente sul rinnovo della nomina.
Il segretario generale e il suo sostituto possono disdire ordinariamente il rapporto di lavoro con un preavviso di sei mesi.
Per motivi gravi, il contratto di lavoro può essere disdetto immediatamente.