Swiss Legal AI Agent

Art. 19 FMV

Art. 19 Ordinance of 26 October 2011 on the Production and Circulation of Animal Feed (OSALA) - Principle of Approval - English

Animal feed additives (additives) may only be imported, circulated, used, or processed if they are approved.

For the circulation of animal feed additives and premixes developed based on the use of genetic resources or associated traditional knowledge, the provisions of the Nagoya Ordinance of 11 December 2015 are reserved.

Mixtures of additives may be sold to the end user if all the conditions of use specified in the approval of each additive are met.

The additives and premixes defined in Art. 48, para. 1, must be supplied only to businesses in the animal feed sector or enterprises active in primary production authorized to use them.

The EAER establishes the general conditions applicable to the use of additives and premixes for animal feed.


Art. 19 Verordnung vom 26. Oktober 2011 ĂĽber die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (FMV) - Grundsatz der Zulassung - Deutsch

Futtermittelzusatzstoffe dĂĽrfen nur eingefĂĽhrt, in Verkehr gebracht, verwendet und verarbeitet werden, wenn sie zugelassen sind.

FĂĽr das Inverkehrbringen von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen, deren Entwicklung auf genutzten genetischen Ressourcen oder auf sich darauf beziehendem traditionellem Wissen basiert, bleiben die Bestimmungen der Nagoya-Verordnung vom 11. Dezember 2015 {note: SR 451.61} vorbehalten. {note: EingefĂĽgt durch Anhang Ziff. 9 der Nagoya-Verordnung vom 11. Dez. 2015, in Kraft seit 1. Febr. 2016 ( AS 2016 277).}

Mischungen von Futtermittelzusatzstoffen dĂĽrfen an die Endverwenderin verkauft werden, wenn die in der Zulassung fĂĽr jeden einzelnen Futtermittelzusatzstoff festgelegten Verwendungsbedingungen eingehalten werden.

Futtermittelzusatzstoffe und Vormischungen nach Artikel 48 Absatz 1 dürfen nur an Futtermittelunternehmen oder Betriebe der Primärproduktion abgegeben werden, die zu deren Verwendung befugt sind. {note: Eingefügt durch Ziff. I der V vom 6. Nov. 2024, in Kraft seit 1. Jan. 2025 ( AS 2024 641).}

Das WBF legt die allgemeinen Voraussetzungen fĂĽr die Verwendung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen fest.


Art. 19 Ordonnance du 26 octobre 2011 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (OSALA) - Principe de l’homologation - Français

Les additifs pour l’alimentation animale (additifs) ne peuvent être importés, mis en circulation, utilisés ou transformés que s’ils sont homologués.

Pour la mise en circulation d’additifs pour l’alimentation animale et de prémélanges dont le développement repose sur l’utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l’ordonnance de Nagoya du 11 décembre 2015 {note: RS 451.61} sont réservées. {note: Introduit par l’annexe ch. 9 de l’O de Nagoya du 11 déc. 2015, en vigueur depuis le 1 er fév. 2016 ( RO 2016 277).}

Les mélanges d’additifs peuvent être vendus à l’utilisateur final si toutes les conditions d’utilisation prévues dans l’homologation de chaque additif sont respectées.

Les additifs et les prémélanges définis à l’art. 48, al. 1, doivent être remis uniquement à des entreprises du secteur de l’alimentation animale ou à des exploitations actives dans la production primaire autorisées à les utiliser. {note: Introduit par le ch. I de l’O du 6 nov. 2024, en vigueur depuis le 1 er janv. 2025 ( RO 2024 641).}

Le DEFR fixe les conditions générales applicables à l’utilisation des additifs et des prémélanges pour l’alimentation animale.


Art. 19 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente la produzione e l'immissione sul mercato degli alimenti per animali (OsAlA) - Principio dell’autorizzazione - Italiano

Gli additivi per alimenti per animali possono essere importati, immessi sul mercato, utilizzati e trasformati solo se autorizzati.

Per l’immissione sul mercato di additivi per alimenti per animali e premiscele il cui sviluppo si basa sull’utilizzazione di risorse genetiche o sulle conoscenze tradizionali a esse associate, sono fatte salve le disposizioni dell’ordinanza di Nagoya dell’11 dicembre 2015 {note: RS 451.61} . {note: Introdotto dall’all. n. 9 dell’O di Nagoya dell’11 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 ( RU 2016 277).}

Le miscele di additivi per alimenti per animali possono essere vendute all’utilizzatore finale se sono rispettate le condizioni d’uso stabilite nell’autorizzazione per ogni singolo additivo per alimenti per animali.

Gli additivi e le premiscele di cui all’articolo 48 capoverso 1 devono essere ceduti soltanto a imprese del settore dell’alimentazione animale o ad aziende attive nella produzione primaria autorizzate a utilizzarli. {note: Introdotto dalla cifra I dell’O del 6 nov. 2024, in vigore dal 1° gen. 2025 ( RU 2024 641)}

Il DEFR stabilisce le condizioni generali per l’uso di additivi per alimenti per animali e premiscele.

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.