Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 18 RPV

Art. 18 Ordinance of 28 June 2000 on Spatial Planning (OSP) - Collaboration - English

To identify potential conflicts early in the planning process and resolve them by mutual agreement, the competent federal service strives to obtain, as early as possible, the collaboration of: a. the relevant authorities of the Confederation, the cantons, and neighboring regions of adjacent countries; b. the organizations and individuals of public and private law concerned, who do not belong to the administration, when they perform public tasks.

If an existing cantonal master plan excessively prevents or hinders the achievement of objectives pursued by a sectoral plan, the canton and the competent federal service coordinate the procedures for adapting the master plan and developing the sectoral plan.


Art. 18 Raumplanungsverordnung (RPV) - Zusammenarbeit - Deutsch

Um allfällige Konflikte im Rahmen der Planung rechtzeitig erkennen und partnerschaftlich lösen zu können, sorgt die zuständige Bundesstelle für einen möglichst frühzeitigen Einbezug: a. der betroffenen Behörden des Bundes, der Kantone und des benachbarten Auslands; b. der betroffenen Organisationen und Personen des öffentlichen und privaten Rechts, die nicht der Verwaltung angehören, soweit sie mit der Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben betraut sind.

Wenn ein geltender kantonaler Richtplan die Erreichung der mit einem Sachplan angestrebten Ziele verhindern oder unverhältnismässig erschweren würde, koordinieren der Kanton und die zuständige Bundesstelle die Verfahren für die entsprechende Anpassung des Richtplans und für die Erarbeitung des Sachplans miteinander.


Art. 18 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'aménagement du territoire (OAT) - Collaboration - Français

Afin d’identifier à temps les conflits qui pourraient naître au cours du processus de planification et de les régler alors d’un commun accord, le service fédéral compétent s’attache à obtenir aussi tôt que possible la collaboration: a. des autorités concernées de la Confédération, des cantons et des régions limitrophes des pays voisins; b. des organisations et des personnes de droit public et de droit privé concernées qui n’appartiennent pas à l’administration, lorsqu’elles assument des tâches publiques.

Si un plan directeur cantonal en vigueur empêche ou entrave de façon disproportionnée la réalisation des objectifs visés par un plan sectoriel, le canton et le service fédéral compétent coordonnent les procédures d’adaptation du plan directeur et d’élaboration du plan sectoriel.


Art. 18 Ordinanza del 28 giugno 2000 sulla pianificazione del territorio (OPT) - Collaborazione - Italiano

Per riconoscere tempestivamente eventuali conflitti nell’ambito della pianificazione ed eliminarli di comune intesa, il servizio federale competente garantisce un coinvolgimento il più tempestivo possibile: a. delle autorità interessate della Confederazione, dei Cantoni e dei Paesi limitrofi; b. delle organizzazioni e delle persone interessate di diritto pubblico e privato che non appartengono all’amministrazione, sempreché siano affidati loro compiti pubblici.

Se un piano direttore cantonale in vigore impedisce o ostacola in modo sproporzionato il perseguimento degli obiettivi di un piano settoriale, il Cantone e il servizio federale competente coordinano le procedure per il pertinente adeguamento del piano direttore e per l’elaborazione del piano settoriale.