Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 178 StPO

Art. 178 Swiss Criminal Procedure Code (SCC) - Definition - English

Any person called upon to provide information is understood to be anyone who: a. has constituted themselves as a plaintiff; b. is under fifteen years old at the time of the hearing; c. is not capable of fully understanding a witness's testimony due to limited discernment skills; d. without being themselves accused, could prove to be either the perpetrator of the acts to be clarified or of a related offense, or a participant in these acts; e. must be questioned as a co-accused regarding a punishable act not attributed to them; f. has the status of the accused in another proceeding, due to an offense connected to the offenses to be clarified; g. has been or could be designated as a representative of the company in a proceeding directed against it, as well as its employees.


Art. 178 Schweizerische Strafprozessordnung (StPO) - Begriff - Deutsch

Als Auskunftsperson wird einvernommen, wer: a. sich als PrivatklĂ€gerschaft konstituiert hat; b. zur Zeit der Einvernahme das 15. Altersjahr noch nicht zurĂŒckgelegt hat; c. wegen eingeschrĂ€nkter UrteilsfĂ€higkeit nicht in der Lage ist, den Gegenstand der Einvernahme zu erfassen; d. ohne selber beschuldigt zu sein, als TĂ€terin, TĂ€ter, Teilnehmerin oder Teilnehmer der abzuklĂ€renden Straftat oder einer anderen damit zusammenhĂ€ngenden Straftat nicht ausgeschlossen werden kann; e. als mitbeschuldigte Person zu einer ihr nicht selber zur Last gelegten Straftat zu befragen ist; f. in einem andern Verfahren wegen einer Tat, die mit der abzuklĂ€renden Straftat in Zusammenhang steht, beschuldigt ist; g. in einem gegen ein Unternehmen gerichteten Strafverfahren als Vertreterin oder Vertreter des Unternehmens bezeichnet worden ist oder bezeichnet werden könnte, sowie ihre oder seine Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.


Art. 178 Code de procédure pénale suisse (CPP) - Définition - Français

Est entendu en qualitĂ© de personne appelĂ©e Ă  donner des renseignements, quiconque: a. s’est constituĂ© partie plaignante; b. n’a pas encore quinze ans au moment de l’audition; c. n’est pas en mesure de comprendre pleinement la dĂ©position d’un tĂ©moin en raison d’une capacitĂ© de discernement restreinte; d. sans ĂȘtre soi-mĂȘme prĂ©venu, pourrait s’avĂ©rer ĂȘtre soit l’auteur des faits Ă  Ă©lucider ou d’une infraction connexe, soit un participant Ă  ces actes; e. doit ĂȘtre interrogĂ© comme co-prĂ©venu sur un fait punissable qui ne lui est pas imputĂ©; f. a le statut de prĂ©venu dans une autre procĂ©dure, en raison d’une infraction qui a un rapport avec les infractions Ă  Ă©lucider; g. a Ă©tĂ© ou pourrait ĂȘtre dĂ©signĂ© reprĂ©sentant de l’entreprise dans une procĂ©dure dirigĂ©e contre celle-ci, ainsi que ses collaborateurs.


Art. 178 Codice di diritto processuale penale svizzero (CPP) - Definizione - Italiano

È interrogato in qualitĂ  di persona informata sui fatti: a. chi si Ăš costituito accusatore privato; b. chi al momento dell’interrogatorio non ha ancora compiuto 15 anni; c. chi, per limitata capacitĂ  di discernimento, non Ăš in grado di comprendere l’oggetto dell’interrogatorio; d. chi, pur non essendo imputato, non puĂČ essere escluso quale autore o compartecipe del reato da elucidare o di un reato connesso; e. chi, in qualitĂ  di coimputato, deve essere interrogato in merito a un reato che non gli Ăš contestato; f. chi, in un altro procedimento, Ăš imputato per un fatto in rapporto con il reato da elucidare; g. chi, nell’ambito di un procedimento penale contro un’impresa, Ăš stato o potrebbe essere designato rappresentante della stessa, come pure i suoi collaboratori.