Swiss Legal AI Agent
If animals are put to summer pasture, the requirements of Articles 26–33 DPO must be complied with. If possible, the summer pasture must be on organic holdings.
If animals are not put to summer pasture on organic holdings, it must be ensured that the products manufactured in accordance with this Ordinance are labelled as organic only if a guarantee of a separate goods flow can be provided.
Werden Tiere gesömmert, so müssen die Anforderungen nach den Artikeln 26–33 DZV {note: SR 910.13} eingehalten werden. Wenn möglich hat die Sömmerung auf Biobetrieben zu erfolgen.
Werden Tiere nicht auf Biobetrieben gesömmert, so ist sicherzustellen, dass die Erzeugnisse, die nach dieser Verordnung produziert werden, nur als biologische Erzeugnisse gekennzeichnet werden, wenn nachgewiesen wird, dass ein getrennter Warenfluss sichergestellt ist.
En cas d’estivage, les exigences des art. 26 à 33 OPD {note: RS 910.13} doivent être respectées. Si possible, les animaux doivent être estivés dans des exploitations biologiques.
Si des animaux ne sont pas estivés dans des exploitations biologiques, il faut veiller à ce que les produits fabriqués conformément à la présente ordonnance ne soient désignés en tant que produits biologiques que s’il est prouvé qu’un flux de marchandises distinct est garanti.
Se gli animali vengono estivati, devono essere adempiute le esigenze di cui agli articoli 26–33 OPD {note: RS 910.13} . Se possibile, l’estivazione deve avvenire in aziende biologiche.
Se gli animali non vengono estivati in aziende biologiche, occorre garantire che i prodotti ottenuti conformemente alla presente ordinanza siano designati come prodotti biologici soltanto se viene dimostrato che è garantito un flusso delle merci separato