Swiss Legal AI Agent

Art. 15 Rights

Art. 15 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights (Rights) - Validation and publication of the result of the vote - English

The Federal Council shall ascertain the result of the vote (validation) as soon as it is established that no appeal against the vote has been filed with the Federal Supreme Court, or as soon as a decision has been made on such an appeal. {note: Amended by Annex No 2 of the Federal Supreme Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 ( AS 2006 1205 1069 Art. 1 let. a; BBl 2001 4202).}

The validation decree shall be published in the Federal Gazette.

Amendments to the Federal Constitution shall come into force on their adoption by the People and the cantons, unless the proposal provides otherwise.

Where a change in the law cannot be delayed and as soon as the result of the vote is beyond dispute, the Federal Council or the Federal Assembly may bring draft legislation or federal decrees on the adoption of international treaties provisionally into force prior to the completion of the validation procedure, or in the case of emergency federal acts, allow such acts to remain in force provisionally, or repeal the same. {note: Inserted by No I of the FA of 21 June 2002, in force since 1 Jan. 2003 ( AS 2002 3193; BBl 2001 6401).}


Art. 15 Bundesgesetz vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (BPR) - Erwahrung und Veröffentlichung des Abstimmungsergebnisses - Deutsch

Der Bundesrat stellt das Abstimmungsergebnis verbindlich fest (Erwahrung), sobald feststeht, dass beim Bundesgericht keine Abstimmungsbeschwerden eingegangen sind, oder sobald über diese entschieden worden ist. {note: Fassung gemäss Anhang Ziff. 2 des Bundesgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 ( AS 2006 1205 1069 Art. 1 Bst. a; BBl 2001 4202).}

Der Erwahrungsbeschluss wird im Bundesblatt veröffentlicht.

Änderungen der Bundesverfassung treten mit der Annahme durch Volk und Stände in Kraft, sofern die Vorlage nichts anderes bestimmt.

Wenn eine Rechtsänderung keinen Aufschub erträgt und das Abstimmungsergebnis unzweifelhaft deutlich ist, kann der Bundesrat oder die Bundesversammlung Gesetzesvorlagen oder Bundesbeschlüsse über die Genehmigung völkerrechtlicher Verträge vor Ablauf der Erwahrung provisorisch in Kraft setzen oder dringlich erklärte Gesetze provisorisch in Kraft belassen oder ausser Kraft setzen. {note: Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. Juni 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 ( AS 2002 3193; BBl 2001 6401).}


Art. 15 Loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (LDP) - Validation et publication du résultat de la votation - Français

Le Conseil fédéral constate le résultat définitif de la votation (validation) dès qu’il est établi qu’aucun recours n’a été déposé devant le Tribunal fédéral ou dès que les arrêts rendus sur de tels recours sont prononcés. {note: Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de la L du 17 juin 2005 sur le TF, en vigueur depuis le 1 er janv. 2007 ( RO 2006 1205; FF 2001 4000).}

L’arrêté de validation est publié dans la Feuille fédérale.

Les modifications de la Constitution entrent en vigueur dès leur acceptation par le peuple et les cantons, à moins que le projet n’en dispose autrement.

Si la modification du droit ne souffre aucun retard et que le résultat de la votation est incontestable, le Conseil fédéral ou l’Assemblée fédérale peut, avant que ne soit édicté l’arrêté de validation, faire entrer provisoirement en vigueur une loi ou un arrêté fédéral portant approbation d’un accord international ou encore maintenir en vigueur ou abroger provisoirement une loi déclarée urgente. {note: Introduit par le ch. I de la LF du 21 juin 2002, en vigueur depuis le 1 er janv. 2003 ( RO 2002 3193; FF 2001 6051).}


Art. 15 Legge federale del 17 dicembre 1976 sui diritti politici (LDP) - Accertamento e pubblicazione del risultato - Italiano

Il Consiglio federale accerta definitivamente il risultato della votazione (omologazione) non appena è assodato che nessun ricorso sulla medesima è stato depositato o è ancora pendente dinanzi al Tribunale federale. {note: Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. alla L del 17 giu. 2005 sul Tribunale federale, in vigore dal 1° gen. 2007 ( RU 2006 1205; FF 2001 3764).}

Il decreto d’accertamento è pubblicato nel Foglio federale.

Le modificazioni della Costituzione federale entrano in vigore accettate che siano dal popolo e dai Cantoni, sempreché il testo non disponga altrimenti.

Se una modifica giuridica non può essere ritardata e il risultato della votazione è indubbio, il Consiglio federale o l’Assemblea federale può provvisoriamente porre in vigore leggi o decreti federali concernenti l’approvazione di trattati internazionali, come pure mantenere in vigore o abrogare leggi dichiarate urgenti, prima che sia ultimato l’accertamento. {note: Introdotto dal n. I della LF del 21 giu. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 ( RU 2002 3193; FF 2001 5665).}

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.