Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 13 OSaVé-DEFR-DETEC

Art. 13 Ordinance of November 14, 1973, on Aviation (OAvi) - Consideration of International Law - English

The provisions relating to airworthiness and admission procedure (Sec. 15) apply unless the version binding for Switzerland of one of the following EC regulations is applicable in accordance with Sec. 3 of the annex to the agreement between the Swiss Confederation and the European Community on air transport concluded on June 21, 1999: a. Regulation (EC) No. 1592/2002; b. Regulation (EC) No. 2042/2003; c. Regulation (EC) No. 1702/2003.


Art. 13 Verordnung vom 14. November 1973 über die Luftfahrt (LFV) - Vorbehalt internationalen Rechts - Deutsch

Die Bestimmungen über die Lufttüchtigkeit und das Zulassungsverfahren (Ziff. 15) gelten, soweit nicht gemäss Ziffer 3 des Anhangs zum Abkommen vom 21. Juni 1999 {note: SR 0.748.127.192.68. Die für die Schweiz jeweils verbindliche Fassung ist im Anhang zu diesem Abkommen genannt und kann beim Bundesamt für Zivilluftfahrt BAZL, 3003 Bern (www. bazl.admin.ch) eingesehen oder bezogen werden.} zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Luftverkehr (Luftverkehrsabkommen) eine der folgenden EG-Verordnungen in der für die Schweiz jeweils verbindlichen Fassung anwendbar ist: a. Verordnung (EG) Nr. 1592/2002; b. Verordnung (EG) Nr. 2042/2003; c. Verordnung (EG) Nr. 1702/2003.


Art. 13 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv) - Prise en compte du droit international - Français

Les dispositions relatives à la navigabilité et à la procédure d’admission (ch. 15) s’appliquent à moins que la version contraignante pour la Suisse de l’un des règlements CE suivants ne soit applicable conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien conclu le 21 juin 1999 {note: RS 0.748.127.192.68. La version contraignante pour la Suisse est mentionnée dans l’annexe de cet accord et peut être consultée ou obtenue auprès de l’OFAC. Adresse: Office fédéral de l’aviation civile, 3003 Berne (www.bazl.admin.ch).} : a. règlement (CE) n o 1592/2002; b. règlement (CE) n o 2042/2003; c. règlement (CE) n o 1702/2003.


Art. 13 Ordinanza del 14 novembre 1973 sulla navigazione aerea (ONA) - Riserva di applicabilità del diritto internazionale - Italiano

Le disposizioni concernenti la navigabilità e la procedura d’ammissione (n. 15) sono applicabili nella misura in cui non sia applicabile, conformemente al numero 3 dell’allegato all’Accordo del 21 giugno 1999 {note: RS 0.748.127.192.68. La versione vincolante per la Svizzera è riportata nell’all. all’Acc. e può essere consultata o richiesta all’UFAC, 3003 Berna (www.bazl.admin.ch).} tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo, uno dei seguenti regolamenti CE nella versione vincolante per la Svizzera: a. regolamento (CE) n. 1592/2002; b. regolamento (CE) n. 2042/2003; c. regolamento (CE) n. 1702/2003.