Swiss Legal AI Agent
The insurance is based on the information provided in writing during the application process by the policyholder. This information forms an integral part of the insurance.
The public law decision or contract contains in particular the following information:
a. documentation of the decisive facts;
b. the object of the coverage;
c. the risks covered;
d. the duration of liability;
e. the maximum amount;
f. the rights of SERV to modify the coverage and give instructions;
g. the conditions of indemnification;
h. the coverage rates;
i. the obligations of the policyholder and the consequences of their non-observance.
SERV sets general conditions for its insurance. These general conditions form an integral part of the public law decision or contract.
SERV may require the policyholder to take specific monitoring measures for the insured operation and to inform it about the progress thereof.
Die Versicherung beruht auf den schriftlichen Angaben, welche die Versicherungsnehmerin im Antragsverfahren macht. Sie sind Bestandteile der Versicherung.
Die Verfügung oder der öffentlich-rechtliche Vertrag enthält insbesondere folgende Angaben: a. Dokumentation des massgeblichen Sachverhalts; b. Gegenstand der Deckung; c. gedeckte Risiken; d. Haftungszeitraum; e. Höchstbetrag; f. Deckungseingriffs- und Weisungsrechte der SERV; g. Entschädigungsvoraussetzungen; h. Deckungssätze; i. Pflichten der Versicherungsnehmerin und die Folgen von Pflichtverletzungen.
Die SERV legt für ihre Versicherungen allgemeine Geschäftsbedingungen fest. Sie sind Bestandteil der Verfügung oder des öffentlich-rechtlichen Vertrags.
Die SERV kann die Versicherungsnehmerin verpflichten, das versicherte Geschäft mit besonderen Massnahmen zu überwachen und über die Geschäftsabwicklung zu informieren.
L’assurance se fonde sur les renseignements fournis par écrit pendant la procédure de demande par le preneur d’assurance. Ceux-ci font partie intégrante de l’assurance.
La décision ou le contrat de droit public contient en particulier les informations suivantes: a. la documentation des faits déterminants; b. l’objet de la couverture; c. les risques couverts; d. la durée de la responsabilité; e. le montant maximal; f. les droits de l’ASRE de modifier la couverture et de donner des instructions; g. les conditions d’indemnisation; h. les taux de couverture; i. les obligations du preneur d’assurance et les conséquences de leur inobservation.
L’ASRE fixe des conditions générales pour ses assurances. Ces conditions générales font partie intégrante de la décision ou du contrat de droit public.
L’ASRE peut obliger le preneur d’assurance à prendre des mesures de surveillance particulières pour l’opération assurée et à l’informer du déroulement de celle-ci.
L’assicurazione si basa sulle indicazioni fornite per scritto dallo stipulante nell’ambito della procedura di proposta. Esse costituiscono parte integrante dell’assicurazione.
La decisione o il contratto di diritto pubblico contiene in particolare le indicazioni seguenti: a. la documentazione relativa ai fatti determinanti; b. l’oggetto della copertura; c. i rischi assicurati; d. il periodo durante il quale l’assicurazione risponde; e. l’ammontare massimo; f. il diritto dell’ASRE di restringere la copertura e di impartire istruzioni; g. le condizioni di indennizzo; h. i saggi di garanzia; i. gli obblighi dello stipulante e le conseguenze della loro violazione.
L’ASRE definisce le condizioni generali di contratto applicabili alle proprie assicurazioni. Esse costituiscono parte integrante della decisione o del contratto di diritto pubblico.
L’ASRE può obbligare lo stipulante a vigilare per mezzo di misure speciali sul negozio assicurato e a informare in merito al suo andamento.