Swiss Legal AI Agent
The audit company prepares: a. the following reports on the auditing of accounts: 1. audit reports on the audit of the annual accounts in accordance with Article 118 i paragraph 2 KAG, 2. summary reports on the audit of the L-QIF; b. audit reports on the additional audit.
In the case of an L-QIF, which include subfunds, individual reports must be submitted for each subfund.
The reports must be written in one of Switzerland’s official languages or in English.
Die Prüfgesellschaft erstattet: a. die folgenden Berichte zur Rechnungsprüfung: 1. Prüfberichte über die Prüfung der Jahresrechnung nach Artikel 118 i Absatz 2 KAG, 2. Kurzberichte über die Prüfung des L-QIF; b. Prüfberichte über die ergänzende Prüfung.
Bei einem L-QIF mit Teilvermögen ist für jedes Teilvermögen einzeln zu berichten.
Die Berichte sind in einer Amtssprache oder in Englisch zu verfassen.
La société d’audit établit: a. les rapports suivants sur la révision des comptes: 1. des rapports d’audit sur la révision des comptes annuels selon l’art. 118 i, al. 2, LPCC, 2. des rapports succincts sur l’audit du L-QIF; b. des rapports d’audit sur l’audit complémentaire.
Pour les L-QIF à compartiments, un rapport doit être établi pour chaque compartiment en particulier.
Les rapports doivent être rédigés dans une langue officielle ou en anglais.
La società di audit presenta: a. i seguenti rapporti di verifica dei conti: 1. rapporti di audit sulla verifica del conto annuale secondo l’articolo 118 i capoverso 2 LICol, 2. rapporti sintetici sulla verifica del L-QIF; b. rapporti di audit sulla verifica complementare.
Nel caso di un L-QIF multi-comparto si deve presentare un rapporto distinto per ogni comparto.
I rapporti devono essere redatti in una lingua ufficiale o in inglese.