Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 123 LAsi

Art. 123 Asylum Act (AsylA) - Referendum and commencement - English

This Act is subject to an optional referendum.

The Federal Council shall determine the commencement date.Commencement date: 1 October 1999 {note: Federal Council Decree of 11 Aug. 1999.}

1 The previous law in accordance with Article 37 applies to the time limit for processing applications for asylum that are filed before the commencement of this amendment to the Act. 2 Article 50 of the Federal Administrative Procedure Act of 20 December 1968 {note: SR 172.021} applies to time limits for filing appeals against decisions to dismiss an application in the first instance in accordance with Articles 32–34 that are issued before the commencement of this amendment to the Act. 3 The previous law in accordance with Article 109 applies to appeals against decisions to dismiss an application in accordance with Articles 32–34 that is filed before the commencement of this amendment to the Act. 4 Articles 44 a and 88 paragraph 1 bis also apply to decisions to dismiss an application in accordance with Articles 32–34 that became legally binding before the commencement of this Act. The cantons shall, however, receive support for nine months at the most after the commencement of this amendment to the Act in accordance with Article 88 paragraph 1, provided the Federal Office for Refugees supported the cantons in the enforcement of the removal until the commencement of this amendment to the Act.

1 The new law applies to the procedures pending on commencement of this amendment to the Act. 2 If there are grounds for a final account before the commencement of this amendment to the Act in accordance with Article 87 in the version of 26 June 1998 {note: AS 1999 2262} , the settlement and the balancing of the account shall be carried out in accordance with current legislation. 3 The Federal Council shall regulate the settlement procedures; it determines to what extent and how long persons who were gainfully employed before the commencement of this amendment to the Act and for whom there was no intermediate or final account in accordance with paragraph 2 at the in the time of the commencement of this amendment to the Act must pay a special charge and to which extent and how long their assets are distrained. 4 The Confederation shall make a single flat-rate payment of 15,000 francs to the cantons for each person for whom the decision to grant asylum or the return decision became legally binding before the commencement of this amendment to the Act, provided these persons have not yet left Switzerland.

Articles 12, 19, 20, 41 paragraph 2, 52 and 68 apply in their previous versions to asylum applications that are filed abroad before the amendment to this Act of 28 September 2012 comes into force.

1 Subject to paragraphs 2–4, the new law applies to proceedings pending when the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force. 2 The previous law as of 1 January 2008 applies to re-examination and multiple application proceedings pending when the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force. Paragraph 1 applies to Article 43 paragraph 2 and 82 paragraph 2. 3 Airport operators are responsible for making accommodation at the airport in accordance with Article 22 paragraph 3 available within two years of the Amendment to this Act of 14 December 2012 coming into force. 4 Asylum applications filed before the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force are governed by Article 17 and 26 of the previous law. Article 26 bis {note: Now: Art. 26 a} does not apply to asylum proceedings pending when the Amendment of 14 December 2012 comes into force. Article 110 a does not apply to appeal proceedings pending when the Amendment of 14 December 2012 comes into force. 5 Revocation of asylum or the deprivation of refugee status does not apply to persons recognised as refugees under Article 51 of the previous law.

1 The previous law applies to procedures pending when the Amendment of 25 September 2015 comes into force, subject to paragraph 2. 2 The previous law continues to apply to accelerated procedures and Dublin procedures pending when this Amendment comes into force which are based on the implementing provisions for Article 112 b paragraphs 2 and 3 in the version in accordance with Number I of the Amendment of 28 September 2012 {note: AS 2012 5359, 2015 2047} to the Asylum Act of 26 June 1998 (Emergency Amendment to the Asylum Act). 3 The previous law applies for at most two years to requests for asylum which cannot be processed in federal centres. The previous law applies to procedures still pending at the end of this period until their legally binding conclusion. 4 Planning approval procedures for constructing new buildings and installations may be continued until their legally binding conclusion if the application was filed during the term of validity of Article 95 a paragraph 1 letter a. 5 Approval procedures for the construction of new buildings and installations that the Confederation intends to use to accommodate asylum seekers or to conduct asylum procedures that are pending before the first instance when the Amendment of 25 September 2015 comes into force shall be continued in accordance with Chapter 6 a.

Proceedings that are pending and claims that are outstanding under Articles 86 and 87 of this Act and Article 88 FNIA {note: SR 142.20} when the Amendment of 16 December 2016 comes into force are governed by the previous law.

Three years after the Amendment of 1 October 2021 comes into force, the Federal Council shall submit a report to parliament on the expediency, efficacy and cost efficiency of the measures in accordance with Article 8 a and Article 47 paragraphs 2 and 3.


Art. 123 Asylgesetz (AsylG) - Referendum und Inkrafttreten - Deutsch

Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.

Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.Datum des Inkrafttretens: 1. Oktober 1999 {note: BRB vom 11. Aug. 1999}

1 Für Asylgesuche, die vor dem Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung eingereicht werden, gilt für die Behandlungsfrist das bisherige Recht nach Artikel 37. 2 Für erstinstanzliche Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32–34, die vor Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung erlassen werden, gilt für die Beschwerdefrist Artikel 50 des Verwaltungsverfahrensgesetzes vom 20. Dezember 1968 {note: SR 172.021} . 3 Für Beschwerden gegen Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32–34, die vor Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung eingereicht werden, gilt für die Behandlungsfrist das bisherige Recht nach Artikel 109. 4 Die Artikel 44 a und 88 Absatz 1 bis gelten auch für Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32–34, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes rechtskräftig wurden. Die Kantone erhalten jedoch bis längstens neun Monate nach Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung eine Unterstützung nach Artikel 88 Absatz 1, wenn das Bundesamt für Flüchtlinge bis zum Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung die Kantone beim Vollzug der Wegweisung unterstützt hat.

1 Für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Gesetzesänderung hängigen Verfahren gilt neues Recht. 2 Entsteht vor Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung ein Schlussabrechnungsgrund nach Artikel 87 in der Fassung vom 26. Juni 1998 {note: AS 1999 2262} , so erfolgen die Abrechnung und die Saldierung des Kontos nach bisherigem Recht. 3 Der Bundesrat regelt das Abrechnungsverfahren; er legt fest, in welchem Umfang und wie lange Personen, die vor Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung erwerbstätig waren und für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Gesetzesänderung kein Zwischen- oder Schlussabrechnungsgrund nach Absatz 2 entstanden ist, eine Sonderabgabe leisten müssen und in welchem Umfang und wie lange ihnen Vermögenswerte abgenommen werden. 4 Der Bund zahlt den Kantonen für Personen, deren Asyl – und Wegweisungsentscheid vor Inkrafttreten dieser Gesetzesänderung rechtskräftig geworden ist, eine einmalige Pauschale von 15 000 Franken, sofern diese Personen die Schweiz noch nicht verlassen haben.

Für Asylgesuche, die im Ausland vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 28. September 2012 dieses Gesetzes gestellt worden sind, gelten die Artikel 12, 19, 20, 41 Absatz 2, 52 und 68 in der bisherigen Fassung.

1 Für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes hängigen Verfahren gilt mit Ausnahme der Absätze 2–4 das neue Recht. 2 Bei Wiedererwägungs- und Mehrfachgesuchen gilt für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes hängigen Verfahren bisheriges Recht in der Fassung vom 1. Januar 2008. Für die Artikel 43 Absatz 2 und 82 Absatz 2 gilt Absatz 1. 3 Die Flughafenbetreiber sind verantwortlich, innerhalb von zwei Jahren seit dem Inkrafttreten der Änderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes, die Unterkünfte an den Flughäfen nach Artikel 22 Absatz 3 bereitzustellen. 4 Für die Asylgesuche, die vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes eingereicht worden sind, gelten die Artikel 17 und 26 des bisherigen Rechts. Artikel 26 bis {note: Heute: Art. 26 a} ist nicht auf die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 14. Dezember 2012 hängigen Asylverfahren anwendbar. Artikel 110 a ist nicht auf die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 14. Dezember 2012 hängigen Beschwerdeverfahren anwendbar. 5 Der Asylwiderruf oder die Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft erstreckt sich nicht auf Personen, die nach Artikel 51 des bisherigen Rechts als Flüchtlinge anerkannt wurden.

1 Für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 25. September 2015 hängigen Verfahren gilt das bisherige Recht. Vorbehalten bleibt Absatz 2. 2 Für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der vorliegenden Änderung hängigen beschleunigten Verfahren und Dublin-Verfahren, die gestützt auf die Ausführungsbestimmungen zu Artikel 112 b Absätze 2 und 3 in der Fassung gemäss Ziffer I der Änderung vom 28. September 2012 {note: AS 2012 5359; 2015 2047} des Asylgesetzes vom 26. Juni 1998 (Dringliche Änderung des Asylgesetzes) durchgeführt werden, gilt das bisher dafür anwendbare Recht. 3 Für Asylgesuche, die nicht in den Zentren des Bundes behandelt werden können, gilt während längstens zwei Jahren das bisherige Recht. Die im Zeitpunkt des Ablaufs dieser Frist noch hängigen Verfahren unterstehen bis zu ihrem rechtskräftigen Abschluss dem bisherigen Recht. 4 Plangenehmigungsverfahren zur Errichtung neuer Bauten und Anlagen können bis zur rechtskräftigen Erledigung fortgeführt werden, wenn das Gesuch während der Gültigkeitsdauer von Artikel 95 a Absatz 1 Buchstabe a eingereicht worden ist. 5 Die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 25. September 2015 erstinstanzlich hängigen Bewilligungsverfahren zur Errichtung von Bauten und Anlagen, die dem Bund zur Unterbringung Asylsuchender oder zur Durchführung von Asylverfahren dienen, werden im Verfahren nach dem 6 a. Kapitel fortgeführt.

Für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 16. Dezember 2016 hängigen Verfahren und offenen Forderungen nach den Artikeln 86 und 87 dieses Gesetzes und nach Artikel 88 AIG {note: SR 142.20} gilt das bisherige Recht.

Der Bundesrat legt dem Parlament drei Jahre nach Inkrafttreten der Änderung vom 1. Oktober 2021 einen Bericht zur Zweckmässigkeit, Wirksamkeit und Wirtschaftlichkeit der Massnahmen nach Artikel 8 a und Artikel 47 Absätze 2 und 3 vor.


Art. 123 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi) - Référendum et entrée en vigueur - Français

La présente loi est sujette au référendum facultatif.

Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.Date de l’entrée en vigueur: 1 er octobre 1999 {note: ACF du 11 août 1999}

1 Le délai de traitement des demandes d’asile déposées avant l’entrée en vigueur de la présente modification est régi par l’art. 37 de l’ancien droit. 2 Le délai de recours contre une décision de non-entrée en matière rendue en première instance en vertu des art. 32 à 34 avant l’entrée en vigueur de la présente modification est régi par l’art. 50 de la loi fédérale sur la procédure administrative {note: RS 172.021} . 3 Le délai de traitement des recours déposés avant l’entrée en vigueur de la présente modification contre des décisions de non-entrée en matière prises en vertu des art. 32 à 34 est régi par l’art. 109 de l’ancien droit. 4 Les art. 44 a et 88, al. 1 bis, s’appliquent aussi aux décisions de non-entrée en matière prises en vertu des art. 32 à 34 et devenues exécutoires avant l’entrée en vigueur de la présente modification. Les cantons reçoivent un soutien en vertu de l’art. 88, al. 1, pendant neuf mois au maximum à compter de l’entrée en vigueur de la présente modification si le SEM a fourni aux cantons un soutien en matière d’exécution du renvoi jusqu’à l’entrée en vigueur de la présente modification.

1 Les procédures pendantes à l’entrée en vigueur de la modification de la présente loi sont régies par le nouveau droit. 2 Si une raison de procéder au décompte final en vertu de l’art. 87 de la présente loi dans sa version du 26 juin 1998 {note: RO 1999 2262} apparaît avant l’entrée en vigueur de la présente modification de loi, le décompte et la liquidation du compte seront effectués selon l’ancien droit. 3 S’agissant de personnes qui exerçaient une activité lucrative avant l’entrée en vigueur de la présente modification de loi et pour lesquelles il n’a été procédé à aucun décompte intermédiaire ou final selon l’al. 2 avant l’entrée en vigueur de la présente modification, le Conseil fédéral règle la procédure de décompte, le montant de la taxe spéciale et la durée de validité de celle-ci, ainsi que la nature et la durée de la saisie des valeurs patrimoniales. 4 Pour les personnes ayant fait l’objet d’une décision en matière d’asile et de renvoi devenue exécutoire avant l’entrée en vigueur de la présente modification, la Confédération verse aux cantons une somme forfaitaire unique de 15 000 francs, pour autant qu’elles n’aient pas encore quitté le territoire suisse.

Les demandes d’asile qui ont été déposées à l’étranger avant l’entrée en vigueur de la modification du 28 septembre 2012 de la présente loi sont soumises aux art. 12, 19, 20, 41, al. 2, 52 et 68 dans leur ancienne teneur.

1 Les procédures pendantes à l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012 de la présente loi sont régies par le nouveau droit, à l’exception des cas prévus aux al. 2 à 4. 2 Dans le cas des demandes de réexamen ou des demandes multiples, les procédures pendantes à l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012 de la présente loi sont soumises au droit applicable dans sa teneur du 1 er janvier 2008. Les cas prévus aux art. 43, al. 2, et 82, al. 2, sont régis par l’al. 1. 3 Les gestionnaires des aéroports sont responsables de la mise à disposition de logements à l’aéroport au sens de l’art. 22, al. 3, dans un délai de deux ans à compter de l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012 de la présente loi. 4 Les demandes d’asile qui ont été déposées avant l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012 de la présente loi, sont régies par les art. 17 et 26 de l’ancien droit. L’art. 26 bis {note: Actuellement art. 26 a.} n’est pas applicable aux procédures d’asile pendantes au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012. L’art. 110 a n’est pas applicable aux procédures de recours pendantes au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 14 décembre 2012. 5 La révocation de l’asile ou le retrait de la qualité de réfugié ne s’étendent pas aux personnes qui ont été reconnues comme réfugiés selon l’art. 51 de l’ancien droit.

1 Les procédures pendantes à l’entrée en vigueur de la modification du 25 septembre 2015 sont régies par l’ancien droit. L’al. 2 est réservé. 2 Les procédures accélérées et les procédures Dublin pendantes à l’entrée en vigueur de la présente modification et menées en application des dispositions d’exécution de l’art. 112 b, al. 2 et 3, dans sa teneur selon le ch. I de la modification du 28 septembre 2012 {note: RO 2012 5359, 2015 2047} de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (Modifications urgentes de la loi sur l’asile), sont régies par le droit qui leur était applicable avant l’entrée en vigueur de la présente modification. 3 Les demandes d’asile qui ne peuvent pas être traitées dans un centre de la Confédération sont régies par l’ancien droit pendant deux ans au plus. Celles qui sont encore pendantes à l’échéance de ce délai sont régies par l’ancien droit jusqu’à la clôture de la procédure. 4 Les procédures d’approbation des plans en vue de l’édification de nouvelles constructions et installations peuvent être poursuivies jusqu’à leur clôture lorsque la demande d’approbation a été déposée durant la période de validité de l’art. 95 a, al. 1, let. a. 5 Les procédures d’autorisation pendantes en première instance à l’entrée en vigueur de la modification du 25 septembre 2015 qui portent sur l’édification de nouvelles constructions et installations servant à la Confédération pour l’hébergement de requérants ou l’exécution de procédures d’asile, sont soumises aux dispositions du chapitre 6 a.

Les procédures pendantes et les créances en cours visées aux art. 86 et 87 de la présente loi et de l’art. 88 LEI {note: RS 142.20} à l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2016 sont régies par l’ancien droit.

Le Conseil fédéral présente au Parlement, trois ans après l’entrée en vigueur de la modification du 1 er octobre 2021, un rapport sur l’adéquation, l’efficacité et l’économicité des mesures visées aux art. 8 a et 47, al. 2 et 3.


Art. 123 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) - Referendum ed entrata in vigore - Italiano

La presente legge sottostà al referendum facoltativo.

Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.Data dell’entrata in vigore: 1° ottobre 1999 {note: DCF dell’11 ago. 1999.}

1 Per le domande d’asilo presentate prima dell’entrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di disbrigo è retto dall’ex articolo 37. 2 Per le decisioni di prima istanza di non entrata nel merito di cui agli articoli 32–34 emanate prima dell’entrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di ricorso è retto dall’articolo 50 della legge federale del 20 dicembre 1968 {note: RS 172.021} sulla procedura amministrativa. 3 Per i ricorsi contro decisioni di non entrata nel merito di cui agli articoli 32–34 presentati prima dell’entrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di disbrigo è retto dall’ex articolo 109. 4 Gli articoli 44 a e 88 capoverso 1 bis si applicano anche alle decisioni di non entrata nel merito di cui agli articoli 32–34 passate in giudicato prima dell’entrata in vigore della presente modifica di legge. I Cantoni che fino all’entrata in vigore della presente modifica di legge sono stati assistiti dalla SEM dei rifugiati nell’esecuzione dell’allontanamento ricevono nondimeno l’assistenza secondo l’articolo 88 capoverso 1 al massimo per nove mesi dopo l’entrata in vigore della presente modifica di legge.

1 Ai procedimenti pendenti al momento dell’entrata in vigore della presente modifica è applicabile il nuovo diritto. 2 Se prima dell’entrata in vigore della presente modifica sorge un motivo per l’allestimento del conteggio finale secondo l’articolo 87 della legge nella versione del 26 giugno 1998 {note: RU 1999 2262; FF 1996 II 1} , il conteggio e il pagamento del saldo sono effettuati secondo il diritto previgente. 3 Il Consiglio federale disciplina la procedura di conteggio; stabilisce l’entità e la durata del contributo speciale e del prelevamento di valori patrimoniali nei confronti delle persone che esercitavano un’attività lucrativa prima dell’entrata in vigore della presente modifica e per le quali, al momento dell’entrata in vigore della presente modifica, non è sorto un motivo di conteggio intermedio o finale a tenore del capoverso 2. 4 Riguardo alle persone nei cui confronti è stata pronunciata una decisione in materia d’asilo o d’allontanamento passata in giudicato prima dell’entrata in vigore della presente modifica, la Confederazione paga ai Cantoni una somma forfettaria unica di 15 000 franchi, sempreché tali persone non abbiano ancora lasciato la Svizzera.

Le domande d’asilo depositate all’estero prima dell’entrata in vigore della modifica del 28 settembre 2012 della presente legge sono rette dagli articoli 12, 19, 20, 41 capoverso 2, 52 e 68, nel tenore previgente.

1 Fatti salvi i capoversi 2–4, le procedure pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge sono rette dal nuovo diritto. 2 Per quanto concerne le domande di riesame e le domande multiple, le procedure pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge sono rette dal diritto vigente nel tenore del 1° gennaio 2008. Gli articoli 43 capoverso 2 e 82 capoverso 2 sono retti dal capoverso 1. 3 I gestori di aeroporti sono tenuti, entro due anni dall’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge, a mettere a disposizione gli alloggi negli aeroporti secondo l’articolo 22 capoverso 3. 4 Per le domande d’asilo presentate prima dell’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge si applicano gli articoli 17 e 26 del diritto anteriore. L’articolo 26 bis {note: Ora: art. 26 a} non è applicabile alle procedure d’asilo pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012. L’articolo 110 a non è applicabile alle procedure di ricorso pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012. 5 La revoca dell’asilo o del riconoscimento della qualità di rifugiato non si estende alle persone che sono state riconosciute quali rifugiati secondo l’articolo 51 del diritto anteriore.

1 Alle procedure pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 25 settembre 2015 si applica il diritto anteriore. È fatto salvo il capoverso 2. 2 Le procedure celeri e Dublino pendenti al momento dell’entrata in vigore della presente modifica ed espletate in virtù delle disposizioni esecutive relative all’articolo 112 b capoversi 2 e 3 nel tenore conformemente alla cifra I della modifica del 28 settembre 2012 {note: RU 2012 5359; 2015 2047} della legge del 26 giugno 1998 sull’asilo (Modifiche urgenti della legge sull’asilo) sono rette dal corrispondente diritto applicabile prima dell’entrata in vigore della presente modifica. 3 Le domande d’asilo che non possono essere trattate nei centri della Confederazione sono rette dal diritto anteriore per al massimo due anni. Le procedure ancora pendenti al momento della scadenza di questo termine sono rette dal diritto anteriore fino alla decisione definitiva passata in giudicato. 4 Le procedure di approvazione dei piani per la costruzione di nuovi edifici e infrastrutture possono proseguire fino alla loro conclusione definitiva se la domanda è stata presentata durante la durata di validità dell’articolo 95 a capoverso 1 lettera a. 5 Le procedure di autorizzazione pendenti in prima istanza all’entrata in vigore della modifica del 25 settembre 2015 per la costruzione di edifici o infrastrutture che servono alla Confederazione per alloggiare richiedenti l’asilo o per espletare procedure d’asilo proseguono secondo la procedura di cui al capitolo 6 a.

Se pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 16 dicembre 2016, le procedure e i crediti di cui agli articoli 86 e 87 della presente legge e all’articolo 88 LStrI {note: RS 142.20} sono retti dal diritto anteriore.

Tre anni dopo l’entrata in vigore della modifica del 1° ottobre 2021, il Consiglio federale presenta al Parlamento un rapporto sull’adeguatezza, l’efficacia e l’economicità delle misure di cui agli articoli 8 a e 47 capoversi 2 e 3.