Swiss Legal AI Agent
This Act is subject to an optional referendum.
The Federal Council shall determine the commencement date.Commencement date: 1 October 1999 {note: Federal Council Decree of 11 Aug. 1999.}
1 The previous law in accordance with Article 37 applies to the time limit for processing applications for asylum that are filed before the commencement of this amendment to the Act. 2 Article 50 of the Federal Administrative Procedure Act of 20 December 1968 {note: SR 172.021} applies to time limits for filing appeals against decisions to dismiss an application in the first instance in accordance with Articles 32â34 that are issued before the commencement of this amendment to the Act. 3 The previous law in accordance with Article 109 applies to appeals against decisions to dismiss an application in accordance with Articles 32â34 that is filed before the commencement of this amendment to the Act. 4 Articles 44 a and 88 paragraph 1 bis also apply to decisions to dismiss an application in accordance with Articles 32â34 that became legally binding before the commencement of this Act. The cantons shall, however, receive support for nine months at the most after the commencement of this amendment to the Act in accordance with Article 88 paragraph 1, provided the Federal Office for Refugees supported the cantons in the enforcement of the removal until the commencement of this amendment to the Act.
1 The new law applies to the procedures pending on commencement of this amendment to the Act. 2 If there are grounds for a final account before the commencement of this amendment to the Act in accordance with Article 87 in the version of 26 June 1998 {note: AS 1999 2262} , the settlement and the balancing of the account shall be carried out in accordance with current legislation. 3 The Federal Council shall regulate the settlement procedures; it determines to what extent and how long persons who were gainfully employed before the commencement of this amendment to the Act and for whom there was no intermediate or final account in accordance with paragraph 2 at the in the time of the commencement of this amendment to the Act must pay a special charge and to which extent and how long their assets are distrained. 4 The Confederation shall make a single flat-rate payment of 15,000 francs to the cantons for each person for whom the decision to grant asylum or the return decision became legally binding before the commencement of this amendment to the Act, provided these persons have not yet left Switzerland.
Articles 12, 19, 20, 41 paragraph 2, 52 and 68 apply in their previous versions to asylum applications that are filed abroad before the amendment to this Act of 28 September 2012 comes into force.
1 Subject to paragraphs 2â4, the new law applies to proceedings pending when the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force. 2 The previous law as of 1 January 2008 applies to re-examination and multiple application proceedings pending when the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force. Paragraph 1 applies to Article 43 paragraph 2 and 82 paragraph 2. 3 Airport operators are responsible for making accommodation at the airport in accordance with Article 22 paragraph 3 available within two years of the Amendment to this Act of 14 December 2012 coming into force. 4 Asylum applications filed before the Amendment to this Act of 14 December 2012 comes into force are governed by Article 17 and 26 of the previous law. Article 26 bis {note: Now: Art. 26 a} does not apply to asylum proceedings pending when the Amendment of 14 December 2012 comes into force. Article 110 a does not apply to appeal proceedings pending when the Amendment of 14 December 2012 comes into force. 5 Revocation of asylum or the deprivation of refugee status does not apply to persons recognised as refugees under Article 51 of the previous law.
1 The previous law applies to procedures pending when the Amendment of 25 September 2015 comes into force, subject to paragraph 2. 2 The previous law continues to apply to accelerated procedures and Dublin procedures pending when this Amendment comes into force which are based on the implementing provisions for Article 112 b paragraphs 2 and 3 in the version in accordance with Number I of the Amendment of 28 September 2012 {note: AS 2012 5359, 2015 2047} to the Asylum Act of 26 June 1998 (Emergency Amendment to the Asylum Act). 3 The previous law applies for at most two years to requests for asylum which cannot be processed in federal centres. The previous law applies to procedures still pending at the end of this period until their legally binding conclusion. 4 Planning approval procedures for constructing new buildings and installations may be continued until their legally binding conclusion if the application was filed during the term of validity of Article 95 a paragraph 1 letter a. 5 Approval procedures for the construction of new buildings and installations that the Confederation intends to use to accommodate asylum seekers or to conduct asylum procedures that are pending before the first instance when the Amendment of 25 September 2015 comes into force shall be continued in accordance with Chapter 6 a.
Proceedings that are pending and claims that are outstanding under Articles 86 and 87 of this Act and Article 88 FNIA {note: SR 142.20} when the Amendment of 16 December 2016 comes into force are governed by the previous law.
Three years after the Amendment of 1 October 2021 comes into force, the Federal Council shall submit a report to parliament on the expediency, efficacy and cost efficiency of the measures in accordance with Article 8 a and Article 47 paragraphs 2 and 3.
Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.
Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.Datum des Inkrafttretens: 1. Oktober 1999 {note: BRB vom 11. Aug. 1999}
1 FĂŒr Asylgesuche, die vor dem Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung eingereicht werden, gilt fĂŒr die Behandlungsfrist das bisherige Recht nach Artikel 37. 2 FĂŒr erstinstanzliche Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32â34, die vor Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung erlassen werden, gilt fĂŒr die Beschwerdefrist Artikel 50 des Verwaltungsverfahrensgesetzes vom 20. Dezember 1968 {note: SR 172.021} . 3 FĂŒr Beschwerden gegen Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32â34, die vor Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung eingereicht werden, gilt fĂŒr die Behandlungsfrist das bisherige Recht nach Artikel 109. 4 Die Artikel 44 a und 88 Absatz 1 bis gelten auch fĂŒr Nichteintretensentscheide nach den Artikeln 32â34, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes rechtskrĂ€ftig wurden. Die Kantone erhalten jedoch bis lĂ€ngstens neun Monate nach Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung eine UnterstĂŒtzung nach Artikel 88 Absatz 1, wenn das Bundesamt fĂŒr FlĂŒchtlinge bis zum Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung die Kantone beim Vollzug der Wegweisung unterstĂŒtzt hat.
1 FĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser GesetzesĂ€nderung hĂ€ngigen Verfahren gilt neues Recht. 2 Entsteht vor Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung ein Schlussabrechnungsgrund nach Artikel 87 in der Fassung vom 26. Juni 1998 {note: AS 1999 2262} , so erfolgen die Abrechnung und die Saldierung des Kontos nach bisherigem Recht. 3 Der Bundesrat regelt das Abrechnungsverfahren; er legt fest, in welchem Umfang und wie lange Personen, die vor Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung erwerbstĂ€tig waren und fĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser GesetzesĂ€nderung kein Zwischen- oder Schlussabrechnungsgrund nach Absatz 2 entstanden ist, eine Sonderabgabe leisten mĂŒssen und in welchem Umfang und wie lange ihnen Vermögenswerte abgenommen werden. 4 Der Bund zahlt den Kantonen fĂŒr Personen, deren Asyl â und Wegweisungsentscheid vor Inkrafttreten dieser GesetzesĂ€nderung rechtskrĂ€ftig geworden ist, eine einmalige Pauschale von 15 000 Franken, sofern diese Personen die Schweiz noch nicht verlassen haben.
FĂŒr Asylgesuche, die im Ausland vor dem Inkrafttreten der Ănderung vom 28. September 2012 dieses Gesetzes gestellt worden sind, gelten die Artikel 12, 19, 20, 41 Absatz 2, 52 und 68 in der bisherigen Fassung.
1 FĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes hĂ€ngigen Verfahren gilt mit Ausnahme der AbsĂ€tze 2â4 das neue Recht. 2 Bei WiedererwĂ€gungs- und Mehrfachgesuchen gilt fĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes hĂ€ngigen Verfahren bisheriges Recht in der Fassung vom 1. Januar 2008. FĂŒr die Artikel 43 Absatz 2 und 82 Absatz 2 gilt Absatz 1. 3 Die Flughafenbetreiber sind verantwortlich, innerhalb von zwei Jahren seit dem Inkrafttreten der Ănderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes, die UnterkĂŒnfte an den FlughĂ€fen nach Artikel 22 Absatz 3 bereitzustellen. 4 FĂŒr die Asylgesuche, die vor dem Inkrafttreten der Ănderung vom 14. Dezember 2012 dieses Gesetzes eingereicht worden sind, gelten die Artikel 17 und 26 des bisherigen Rechts. Artikel 26 bis {note: Heute: Art. 26 a} ist nicht auf die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 14. Dezember 2012 hĂ€ngigen Asylverfahren anwendbar. Artikel 110 a ist nicht auf die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 14. Dezember 2012 hĂ€ngigen Beschwerdeverfahren anwendbar. 5 Der Asylwiderruf oder die Aberkennung der FlĂŒchtlingseigenschaft erstreckt sich nicht auf Personen, die nach Artikel 51 des bisherigen Rechts als FlĂŒchtlinge anerkannt wurden.
1 FĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 25. September 2015 hĂ€ngigen Verfahren gilt das bisherige Recht. Vorbehalten bleibt Absatz 2. 2 FĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der vorliegenden Ănderung hĂ€ngigen beschleunigten Verfahren und Dublin-Verfahren, die gestĂŒtzt auf die AusfĂŒhrungsbestimmungen zu Artikel 112 b AbsĂ€tze 2 und 3 in der Fassung gemĂ€ss Ziffer I der Ănderung vom 28. September 2012 {note: AS 2012 5359; 2015 2047} des Asylgesetzes vom 26. Juni 1998 (Dringliche Ănderung des Asylgesetzes) durchgefĂŒhrt werden, gilt das bisher dafĂŒr anwendbare Recht. 3 FĂŒr Asylgesuche, die nicht in den Zentren des Bundes behandelt werden können, gilt wĂ€hrend lĂ€ngstens zwei Jahren das bisherige Recht. Die im Zeitpunkt des Ablaufs dieser Frist noch hĂ€ngigen Verfahren unterstehen bis zu ihrem rechtskrĂ€ftigen Abschluss dem bisherigen Recht. 4 Plangenehmigungsverfahren zur Errichtung neuer Bauten und Anlagen können bis zur rechtskrĂ€ftigen Erledigung fortgefĂŒhrt werden, wenn das Gesuch wĂ€hrend der GĂŒltigkeitsdauer von Artikel 95 a Absatz 1 Buchstabe a eingereicht worden ist. 5 Die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 25. September 2015 erstinstanzlich hĂ€ngigen Bewilligungsverfahren zur Errichtung von Bauten und Anlagen, die dem Bund zur Unterbringung Asylsuchender oder zur DurchfĂŒhrung von Asylverfahren dienen, werden im Verfahren nach dem 6 a. Kapitel fortgefĂŒhrt.
FĂŒr die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ănderung vom 16. Dezember 2016 hĂ€ngigen Verfahren und offenen Forderungen nach den Artikeln 86 und 87 dieses Gesetzes und nach Artikel 88 AIG {note: SR 142.20} gilt das bisherige Recht.
Der Bundesrat legt dem Parlament drei Jahre nach Inkrafttreten der Ănderung vom 1. Oktober 2021 einen Bericht zur ZweckmĂ€ssigkeit, Wirksamkeit und Wirtschaftlichkeit der Massnahmen nach Artikel 8 a und Artikel 47 AbsĂ€tze 2 und 3 vor.
La présente loi est sujette au référendum facultatif.
Le Conseil fĂ©dĂ©ral fixe la date de lâentrĂ©e en vigueur.Date de lâentrĂ©e en vigueur: 1 er octobre 1999 {note: ACF du 11 aoĂ»t 1999}
1 Le dĂ©lai de traitement des demandes dâasile dĂ©posĂ©es avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification est rĂ©gi par lâart. 37 de lâancien droit. 2 Le dĂ©lai de recours contre une dĂ©cision de non-entrĂ©e en matiĂšre rendue en premiĂšre instance en vertu des art. 32 Ă 34 avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification est rĂ©gi par lâart. 50 de la loi fĂ©dĂ©rale sur la procĂ©dure administrative {note: RS 172.021} . 3 Le dĂ©lai de traitement des recours dĂ©posĂ©s avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification contre des dĂ©cisions de non-entrĂ©e en matiĂšre prises en vertu des art. 32 Ă 34 est rĂ©gi par lâart. 109 de lâancien droit. 4 Les art. 44 a et 88, al. 1 bis, sâappliquent aussi aux dĂ©cisions de non-entrĂ©e en matiĂšre prises en vertu des art. 32 Ă 34 et devenues exĂ©cutoires avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification. Les cantons reçoivent un soutien en vertu de lâart. 88, al. 1, pendant neuf mois au maximum Ă compter de lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification si le SEM a fourni aux cantons un soutien en matiĂšre dâexĂ©cution du renvoi jusquâĂ lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification.
1 Les procĂ©dures pendantes Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification de la prĂ©sente loi sont rĂ©gies par le nouveau droit. 2 Si une raison de procĂ©der au dĂ©compte final en vertu de lâart. 87 de la prĂ©sente loi dans sa version du 26 juin 1998 {note: RO 1999 2262} apparaĂźt avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification de loi, le dĂ©compte et la liquidation du compte seront effectuĂ©s selon lâancien droit. 3 Sâagissant de personnes qui exerçaient une activitĂ© lucrative avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification de loi et pour lesquelles il nâa Ă©tĂ© procĂ©dĂ© Ă aucun dĂ©compte intermĂ©diaire ou final selon lâal. 2 avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification, le Conseil fĂ©dĂ©ral rĂšgle la procĂ©dure de dĂ©compte, le montant de la taxe spĂ©ciale et la durĂ©e de validitĂ© de celle-ci, ainsi que la nature et la durĂ©e de la saisie des valeurs patrimoniales. 4 Pour les personnes ayant fait lâobjet dâune dĂ©cision en matiĂšre dâasile et de renvoi devenue exĂ©cutoire avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification, la ConfĂ©dĂ©ration verse aux cantons une somme forfaitaire unique de 15 000 francs, pour autant quâelles nâaient pas encore quittĂ© le territoire suisse.
Les demandes dâasile qui ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©es Ă lâĂ©tranger avant lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 28 septembre 2012 de la prĂ©sente loi sont soumises aux art. 12, 19, 20, 41, al. 2, 52 et 68 dans leur ancienne teneur.
1 Les procĂ©dures pendantes Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012 de la prĂ©sente loi sont rĂ©gies par le nouveau droit, Ă lâexception des cas prĂ©vus aux al. 2 Ă 4. 2 Dans le cas des demandes de rĂ©examen ou des demandes multiples, les procĂ©dures pendantes Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012 de la prĂ©sente loi sont soumises au droit applicable dans sa teneur du 1 er janvier 2008. Les cas prĂ©vus aux art. 43, al. 2, et 82, al. 2, sont rĂ©gis par lâal. 1. 3 Les gestionnaires des aĂ©roports sont responsables de la mise Ă disposition de logements Ă lâaĂ©roport au sens de lâart. 22, al. 3, dans un dĂ©lai de deux ans Ă compter de lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012 de la prĂ©sente loi. 4 Les demandes dâasile qui ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©es avant lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012 de la prĂ©sente loi, sont rĂ©gies par les art. 17 et 26 de lâancien droit. Lâart. 26 bis {note: Actuellement art. 26 a.} nâest pas applicable aux procĂ©dures dâasile pendantes au moment de lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012. Lâart. 110 a nâest pas applicable aux procĂ©dures de recours pendantes au moment de lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 14 dĂ©cembre 2012. 5 La rĂ©vocation de lâasile ou le retrait de la qualitĂ© de rĂ©fugiĂ© ne sâĂ©tendent pas aux personnes qui ont Ă©tĂ© reconnues comme rĂ©fugiĂ©s selon lâart. 51 de lâancien droit.
1 Les procĂ©dures pendantes Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 25 septembre 2015 sont rĂ©gies par lâancien droit. Lâal. 2 est rĂ©servĂ©. 2 Les procĂ©dures accĂ©lĂ©rĂ©es et les procĂ©dures Dublin pendantes Ă lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification et menĂ©es en application des dispositions dâexĂ©cution de lâart. 112 b, al. 2 et 3, dans sa teneur selon le ch. I de la modification du 28 septembre 2012 {note: RO 2012 5359, 2015 2047} de la loi du 26 juin 1998 sur lâasile (Modifications urgentes de la loi sur lâasile), sont rĂ©gies par le droit qui leur Ă©tait applicable avant lâentrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente modification. 3 Les demandes dâasile qui ne peuvent pas ĂȘtre traitĂ©es dans un centre de la ConfĂ©dĂ©ration sont rĂ©gies par lâancien droit pendant deux ans au plus. Celles qui sont encore pendantes Ă lâĂ©chĂ©ance de ce dĂ©lai sont rĂ©gies par lâancien droit jusquâĂ la clĂŽture de la procĂ©dure. 4 Les procĂ©dures dâapprobation des plans en vue de lâĂ©dification de nouvelles constructions et installations peuvent ĂȘtre poursuivies jusquâĂ leur clĂŽture lorsque la demande dâapprobation a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e durant la pĂ©riode de validitĂ© de lâart. 95 a, al. 1, let. a. 5 Les procĂ©dures dâautorisation pendantes en premiĂšre instance Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 25 septembre 2015 qui portent sur lâĂ©dification de nouvelles constructions et installations servant Ă la ConfĂ©dĂ©ration pour lâhĂ©bergement de requĂ©rants ou lâexĂ©cution de procĂ©dures dâasile, sont soumises aux dispositions du chapitre 6 a.
Les procĂ©dures pendantes et les crĂ©ances en cours visĂ©es aux art. 86 et 87 de la prĂ©sente loi et de lâart. 88 LEI {note: RS 142.20} Ă lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 16 dĂ©cembre 2016 sont rĂ©gies par lâancien droit.
Le Conseil fĂ©dĂ©ral prĂ©sente au Parlement, trois ans aprĂšs lâentrĂ©e en vigueur de la modification du 1 er octobre 2021, un rapport sur lâadĂ©quation, lâefficacitĂ© et lâĂ©conomicitĂ© des mesures visĂ©es aux art. 8 a et 47, al. 2 et 3.
La presente legge sottostĂ al referendum facoltativo.
Il Consiglio federale ne determina lâentrata in vigore.Data dellâentrata in vigore: 1° ottobre 1999 {note: DCF dellâ11 ago. 1999.}
1 Per le domande dâasilo presentate prima dellâentrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di disbrigo Ăš retto dallâex articolo 37. 2 Per le decisioni di prima istanza di non entrata nel merito di cui agli articoli 32â34 emanate prima dellâentrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di ricorso Ăš retto dallâarticolo 50 della legge federale del 20 dicembre 1968 {note: RS 172.021} sulla procedura amministrativa. 3 Per i ricorsi contro decisioni di non entrata nel merito di cui agli articoli 32â34 presentati prima dellâentrata in vigore della presente modifica di legge, il termine di disbrigo Ăš retto dallâex articolo 109. 4 Gli articoli 44 a e 88 capoverso 1 bis si applicano anche alle decisioni di non entrata nel merito di cui agli articoli 32â34 passate in giudicato prima dellâentrata in vigore della presente modifica di legge. I Cantoni che fino allâentrata in vigore della presente modifica di legge sono stati assistiti dalla SEM dei rifugiati nellâesecuzione dellâallontanamento ricevono nondimeno lâassistenza secondo lâarticolo 88 capoverso 1 al massimo per nove mesi dopo lâentrata in vigore della presente modifica di legge.
1 Ai procedimenti pendenti al momento dellâentrata in vigore della presente modifica Ăš applicabile il nuovo diritto. 2 Se prima dellâentrata in vigore della presente modifica sorge un motivo per lâallestimento del conteggio finale secondo lâarticolo 87 della legge nella versione del 26 giugno 1998 {note: RU 1999 2262; FF 1996 II 1} , il conteggio e il pagamento del saldo sono effettuati secondo il diritto previgente. 3 Il Consiglio federale disciplina la procedura di conteggio; stabilisce lâentitĂ e la durata del contributo speciale e del prelevamento di valori patrimoniali nei confronti delle persone che esercitavano unâattivitĂ lucrativa prima dellâentrata in vigore della presente modifica e per le quali, al momento dellâentrata in vigore della presente modifica, non Ăš sorto un motivo di conteggio intermedio o finale a tenore del capoverso 2. 4 Riguardo alle persone nei cui confronti Ăš stata pronunciata una decisione in materia dâasilo o dâallontanamento passata in giudicato prima dellâentrata in vigore della presente modifica, la Confederazione paga ai Cantoni una somma forfettaria unica di 15 000 franchi, semprechĂ© tali persone non abbiano ancora lasciato la Svizzera.
Le domande dâasilo depositate allâestero prima dellâentrata in vigore della modifica del 28 settembre 2012 della presente legge sono rette dagli articoli 12, 19, 20, 41 capoverso 2, 52 e 68, nel tenore previgente.
1 Fatti salvi i capoversi 2â4, le procedure pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge sono rette dal nuovo diritto. 2 Per quanto concerne le domande di riesame e le domande multiple, le procedure pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge sono rette dal diritto vigente nel tenore del 1° gennaio 2008. Gli articoli 43 capoverso 2 e 82 capoverso 2 sono retti dal capoverso 1. 3 I gestori di aeroporti sono tenuti, entro due anni dallâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge, a mettere a disposizione gli alloggi negli aeroporti secondo lâarticolo 22 capoverso 3. 4 Per le domande dâasilo presentate prima dellâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012 della presente legge si applicano gli articoli 17 e 26 del diritto anteriore. Lâarticolo 26 bis {note: Ora: art. 26 a} non Ăš applicabile alle procedure dâasilo pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012. Lâarticolo 110 a non Ăš applicabile alle procedure di ricorso pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 14 dicembre 2012. 5 La revoca dellâasilo o del riconoscimento della qualitĂ di rifugiato non si estende alle persone che sono state riconosciute quali rifugiati secondo lâarticolo 51 del diritto anteriore.
1 Alle procedure pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 25 settembre 2015 si applica il diritto anteriore. Ă fatto salvo il capoverso 2. 2 Le procedure celeri e Dublino pendenti al momento dellâentrata in vigore della presente modifica ed espletate in virtĂč delle disposizioni esecutive relative allâarticolo 112 b capoversi 2 e 3 nel tenore conformemente alla cifra I della modifica del 28 settembre 2012 {note: RU 2012 5359; 2015 2047} della legge del 26 giugno 1998 sullâasilo (Modifiche urgenti della legge sullâasilo) sono rette dal corrispondente diritto applicabile prima dellâentrata in vigore della presente modifica. 3 Le domande dâasilo che non possono essere trattate nei centri della Confederazione sono rette dal diritto anteriore per al massimo due anni. Le procedure ancora pendenti al momento della scadenza di questo termine sono rette dal diritto anteriore fino alla decisione definitiva passata in giudicato. 4 Le procedure di approvazione dei piani per la costruzione di nuovi edifici e infrastrutture possono proseguire fino alla loro conclusione definitiva se la domanda Ăš stata presentata durante la durata di validitĂ dellâarticolo 95 a capoverso 1 lettera a. 5 Le procedure di autorizzazione pendenti in prima istanza allâentrata in vigore della modifica del 25 settembre 2015 per la costruzione di edifici o infrastrutture che servono alla Confederazione per alloggiare richiedenti lâasilo o per espletare procedure dâasilo proseguono secondo la procedura di cui al capitolo 6 a.
Se pendenti al momento dellâentrata in vigore della modifica del 16 dicembre 2016, le procedure e i crediti di cui agli articoli 86 e 87 della presente legge e allâarticolo 88 LStrI {note: RS 142.20} sono retti dal diritto anteriore.
Tre anni dopo lâentrata in vigore della modifica del 1° ottobre 2021, il Consiglio federale presenta al Parlamento un rapporto sullâadeguatezza, lâefficacia e lâeconomicitĂ delle misure di cui agli articoli 8 a e 47 capoversi 2 e 3.