Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 11h IMAC

Art. 11h Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (IMAC) - Procedure for the disclosure of personal data - English

The competent authority shall notify the recipient about the reliability of the personal data disclosed and of the extent to which they are up to date.

It shall also disclose any additional information to the recipient that may as far as possible be used to distinguish: a. between the various categories of data subjects; b. between personal data based on facts and personal data based on personal assessments.

The obligation to notify the recipient does not apply if the information mentioned in paragraphs 1 and 2 is evident from the personal data themselves or from the circumstances.


Art. 11h Bundesgesetz vom 20. März 1981 über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (IRSG) - Vorgehen bei der Bekanntgabe von Personendaten - Deutsch

Die zuständige Behörde informiert den Empfänger über die Aktualität und die Zuverlässigkeit der von ihr bekannt gegebenen Personendaten.

Sie gibt dem Empfänger ausserdem alle weiteren Informationen bekannt, anhand deren so weit wie möglich unterschieden werden kann: a. zwischen den verschiedenen Kategorien betroffener Personen; b. zwischen auf Tatsachen und auf persönlichen Einschätzungen beruhenden Personendaten.

Die Pflicht zur Information des Empfängers entfällt, wenn die Informationen nach den Absätzen 1 und 2 aus den Personendaten selbst oder aus den Umständen ersichtlich sind.


Art. 11h Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP) - Modalités applicables aux communications de données personnelles - Français

L’autorité compétente indique au destinataire l’actualité et la fiabilité des données personnelles qu’elle communique.

Elle communique en outre au destinataire toute information permettant de distinguer dans la mesure du possible: a. les différentes catégories de personnes concernées; b. les données personnelles fondées sur des faits de celles fondées sur des appréciations personnelles.

Elle est déliée de son devoir d’informer le destinataire lorsque les informations prévues aux al. 1 ou 2 ressortent des données personnelles elles-mêmes ou des circonstances.


Art. 11h Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (AIMP) - Procedura per la comunicazione di dati personali - Italiano

L’autorità competente indica al destinatario l’attualità e l’affidabilità dei dati personali che comunica.

Comunica inoltre al destinatario qualsiasi informazione che permette di distinguere nella misura del possibile: a. le diverse categorie di interessati; b. i dati personali fondati su fatti da quelli fondati su valutazioni personali.

L’obbligo di informare il destinatario non sussiste qualora le informazioni previste ai capoversi 1 o 2 risultino dai dati personali stessi o dalle circostanze.