Swiss Legal AI Agent

Art. 11b PBV

Art. 11b Ordinance of December 11, 1978, on the Indication of Prices (OIP) - Method of Indicating Prices of Value-Added Services Per Information Unit - English

When a consumer utilizes a service as defined in Art. 10, para. 1, let. q, which requires prior registration and may involve the transmission of multiple units of information (push-services), such as texts, images, or audio or video sequences, they must be informed free of charge and clearly, at the point where the offer is proposed and on the mobile terminal device, before the activation of the service: a. of the basic fee that may be charged; b. of the price payable per information unit; c. of the procedure to deactivate the service; d. of the maximum number of information units per minute.

Fees may only be charged after the consumer has been informed of the details referred to in para. 1 and has expressly confirmed on their mobile terminal device that they accept the offer.

Following the acceptance of the offer as per para. 2, the consumer must be informed, free of charge, with each unit of information, of the procedure to deactivate the service. The option to opt out of this information free of charge may be offered to the consumer.


Art. 11b Verordnung vom 11. Dezember 1978 ĂĽber die Bekanntgabe von Preisen (PBV) - Art und Weise der Preisbekanntgabe bei Mehrwertdiensten, die pro Einzelinformation abgerechnet werden - Deutsch

Bei Dienstleistungen nach Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe q, die auf einer Anmeldung der Konsumentin oder des Konsumenten beruhen und eine Mehrzahl von Einzelinformationen (wie Text- und Bildmitteilungen, Audio- und Videosequenzen) auslösen können (sog. Push-Dienste), müssen der Konsumentin oder dem Konsumenten vor der Aktivierung des Dienstes kostenlos und unmissverständlich sowohl am Ort der Bekanntgabe als auch auf dem mobilen Endgerät bekanntgegeben werden: {note: Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Okt. 2011, in Kraft seit 1. April 2012 ( AS 2011 4959).} a. eine allfällige Grundgebühr; b. der Preis pro Einzelinformation; c. das Vorgehen zur Deaktivierung des Dienstes; d. {note: Eingefügt durch Art. 107 der V vom 9. März 2007 über Fernmeldedienste, in Kraft seit 1. April 2007 ( AS 2007 945).} die maximale Anzahl der Einzelinformationen pro Minute.

Gebühren dürfen erst erhoben werden, nachdem die Konsumentin oder der Konsument die Angaben nach Absatz 1 erhalten und die Annahme des Angebots ausdrücklich auf ihrem oder seinem mobilen Endgerät bestätigt hat. {note: Eingefügt durch Art. 107 der V vom 9. März 2007 über Fernmeldedienste, in Kraft seit 1. April 2007 ( AS 2007 945). Fassung gemäss Ziff. II der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 ( AS 2009 5821).}

Nach Annahme des Angebots nach Absatz 2 muss der Konsumentin oder dem Konsumenten bei jeder Einzelinformation das Vorgehen zur Deaktivierung des Dienstes kostenlos bekanntgegeben werden. Der Konsumentin oder dem Konsumenten kann die Möglichkeit geboten werden, kostenlos auf diese Benachrichtigung zu verzichten. {note: Eingefügt durch Ziff. II der V vom 4. Nov. 2009 ( AS 2009 5821). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Okt. 2011, in Kraft seit 1. April 2012 ( AS 2011 4959).}


Art. 11b Ordonnance du 11 décembre 1978 sur l'indication des prix (OIP) - Mode d’indication des prix des services à valeur ajoutée par unité d’information - Français

Lorsqu’un consommateur recourt à une prestation de service au sens de l’art. 10, al. 1, let. q, qui requiert une inscription préalable et qui peut impliquer la transmission de plusieurs unités d’informations (push-services), telles que textes, images ou séquences audio ou vidéo, il doit être informé gratuitement et clairement, à l’endroit où l’offre est proposée et sur l’installation terminale mobile, avant l’activation du service: {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 oct. 2011, en vigueur depuis le 1 er avr. 2012 ( RO 2011 4959).} a. de la taxe de base qui sera éventuellement perçue; b. du prix à payer par unité d’information; c. de la manière de procéder pour désactiver le service; d. {note: Introduite par l’art. 107 de l’O du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication, en vigueur depuis le 1 er avr. 2007 ( RO 2007 945).} du nombre maximum d’unités d’informations par minute.

Les taxes ne peuvent être prélevées qu’après que le consommateur a eu connaissance des informations visées à l’al. 1 et qu’il a expressément confirmé sur son installation terminale mobile qu’il acceptait l’offre. {note: Introduit par l’art. 107 de l’O du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication ( RO 2007 945). Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1 er janv. 2010 ( RO 2009 5821).}

Suite à l’acceptation de l’offre au sens de l’al. 2, le consommateur doit être informé gratuitement, lors de chaque unité d’informations, de la manière de procéder pour désactiver le service. La possibilité de renoncer gratuitement à cette information peut être offerte au consommateur. {note: Introduit par le ch. II de l’O du 4 nov. 2009 ( RO 2009 5821). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 oct. 2011, en vigueur depuis le 1 er avr. 2012 ( RO 2011 4959).}


Art. 11b Ordinanza dell'11 dicembre 1978 sull'indicazione dei prezzi (OIP) - Modalità d’indicazione dei prezzi per servizi a valore aggiunto conteggiati per singola informazione - Italiano

Per le prestazioni ai sensi dell’articolo 10 capoverso 1 lettera q che richiedono la preventiva iscrizione del consumatore e possono implicare la trasmissione di diverse unità d’informazione quali testi, immagini, sequenze audio o video (push services), i consumatori devono essere informati gratuitamente e chiaramente, sia nel luogo in cui è proposta l’offerta sia sul loro apparecchio terminale mobile, prima di attivare il servizio: {note: Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° apr. 2012 ( RU 2011 4959).} a. sulla tassa di base che sarà eventualmente riscossa; b. sul prezzo da pagare per unità d’informazione; c. sulla procedura per disattivare il servizio; d. {note: Introdotta dall’art. 107 dell’O del 9 mar. 2007 sui servizi di telecomunicazioni, in vigore dal 1° apr. 2007 ( RU 2007 945).} sul numero massimo di singole informazioni per minuto.

Le relative tasse possono essere riscosse solo dopo che il consumatore ha ricevuto i dati di cui al capoverso 1 e ha confermato espressamente, tramite il proprio apparecchio terminale mobile, di avere accettato l’offerta. {note: Introdotto dall’art. 107 dell’O del 9 mar. 2007 sui servizi di telecomunicazioni ( RU 2007 945). Nuovo testo giusta la cifra II dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 ( RU 2009 5821).}

In seguito all’accettazione dell’offerta ai sensi del capoverso 2, il consumatore deve essere informato gratuitamente, ad ogni unità d’informazione, sulla procedura per disattivare il servizio. Può essergli offerta la possibilità di rinunciare gratuitamente a questa informazione. {note: Introdotto dalla cifra II dell’O del 4 nov. 2009 ( RU 2009 5821). Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° apr. 2012 ( RU 2011 4959).}

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.