Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 11 Partnerschaft

Art. 11 Ordinance of November 10, 1999, on Professional Activity as an Agent Aiming at the Conclusion of a Marriage or the Establishment of a Stable Partnership Between Persons Coming from Abroad or Traveling There - Withdrawal - English

The competent authority shall withdraw the authorization when: a. it has been obtained or maintained through false or misleading statements or by concealing essential facts; b. one of the conditions for granting the authorization is no longer fulfilled, particularly when the individuals engaged in the activity have seriously or repeatedly violated the obligations imposed by the provisions of the Code of Obligations related to the mandate aimed at concluding a marriage or establishing a stable partnership, have violated the obligations imposed by this ordinance, or have contributed to the violation of relevant foreign national law provisions, particularly those related to entry and residence in Switzerland.


Art. 11 Verordnung vom 10. November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft (Partnerschaft) - Entzug - Deutsch

Die zuständige Behörde entzieht die Bewilligung, wenn: a. diese durch unwahre oder irreführende Angaben oder durch Verschweigen wesentlicher Tatsachen erwirkt oder aufrechterhalten wurde; b. eine der Bewilligungsvoraussetzungen nicht mehr erfüllt ist, namentlich wenn die bei der Vermittlungsstelle tätigen Personen Verpflichtungen nach den Bestimmungen des Obligationenrechts über den Auftrag zur Ehe- oder zur Partnerschaftsvermittlung oder dieser Verordnung wiederholt oder in schwerer Weise verletzt haben oder einer Verletzung der massgebenden ausländerrechtlichen Bestimmungen, namentlich der Vorschriften über die Einreise und den Aufenthalt, Vorschub geleistet haben.


Art. 11 Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant (rendant) - Retrait - Français

L’autorité compétente retire l’autorisation lorsque: a. celle-ci a été obtenue ou conservée par des déclarations mensongères ou trompeuses ou par la dissimulation de faits essentiels; b. l’une des conditions de l’octroi de l’autorisation n’est plus remplie, en particulier, lorsque les personnes qui exercent l’activité ont contrevenu, gravement ou de manière répétée, aux obligations imposées par les dispositions du code des obligations relatives au mandat visant à la conclusion d’un mariage ou à l’établissement d’un partenariat stable, ont contrevenu aux obligations imposées par la présente ordonnance ou ont contribué à la violation des prescriptions pertinentes du droit des étrangers, en particulier de celles qui ont trait à l’entrée et au séjour en Suisse.


Art. 11 Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero (all'estero) - Revoca - Italiano

L’autorità competente revoca l’autorizzazione se: a. la stessa è stata ottenuta o conservata sulla base di indicazioni false o fallaci o tacendo scientemente fatti d’importanza essenziale; b. non è più adempiuta una delle condizioni per il suo rilascio, segnatamente se le persone impiegate presso l’agenzia di mediazione hanno violato ripetutamente o in modo grave gli obblighi giusta le disposizioni del Codice delle obbligazioni concernenti il mandato di mediazione matrimoniale o di ricerca di partner o giusta la presente ordinanza, oppure se hanno favorito la violazione delle disposizioni determinanti in materia di diritto degli stranieri, in particolare quelle sull’entrata e sul soggiorno in Svizzera.