Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 11 Futtermitteln

Art. 11 Ordinance of May 10, 2017 on Mandatory Storage of Foodstuffs and Fodder (Fodder) - Information Obligations - English

The miller who first places cereals listed in section 1 of Annex 5 on the Swiss market must immediately inform Réservesuisse and periodically report the type and quantity of cereals placed on the market.

The flour miller who first places fodder listed in section 2 of Annex 5 on the Swiss market must immediately inform Réservesuisse and periodically report the type and quantity of fodder placed on the market.

For any conclusion, amendment, or termination of a mandatory storage contract, Réservesuisse communicates to the FOAG the content of the information referred to in paragraphs 1 and 2.

The FOAG issues the necessary directives.


Art. 11 Verordnung vom 10. Mai 2017 ĂĽber die Pflichtlagerhaltung von Nahrungs- und Futtermitteln (Futtermitteln) - Meldepflichten - Deutsch

Müller, die Waren nach Anhang 5 Ziffer 1 zum ersten Mal im Inland in Verkehr bringen, müssen die Réservesuisse unverzüglich darüber informieren und ihr periodisch über Art und Menge der in Verkehr gebrachten Waren Meldung erstatten.

Verarbeiter von Futtermitteln, die Waren nach Anhang 5 Ziffer 2 zum ersten Mal im Inland in Verkehr bringen, müssen die Réservesuisse unverzüglich darüber informieren und ihr periodisch über Art und Menge der in Verkehr gebrachten Waren Meldung erstatten.

Die Réservesuisse informiert das BWL im Hinblick auf den Abschluss, die Änderung oder die Aufhebung eines Pflichtlagervertrags über den Inhalt der Meldungen nach den Absätzen 1 und 2.

Das BWL erlässt die erforderlichen Weisungen.


Art. 11 Ordonnance du 10 mai 2017 sur le stockage obligatoire d'aliments et de fourrages (fourrages) - Obligations d’informer - Français

Le meunier qui met pour la première fois sur le marché suisse des céréales mentionnées au ch. 1 de l’annexe 5 doit en informer immédiatement Réservesuisse et lui signaler périodiquement le type et la quantité de céréales mises sur le marché.

Le minotier qui met pour la première fois sur le marché suisse des fourrages mentionnés au ch. 2 de l’annexe 5 doit en informer immédiatement Réservesuisse et lui signaler périodiquement le type et la quantité de fourrages mis sur le marché.

Pour toute conclusion, modification ou résiliation d’un contrat de stockage obligatoire, Réservesuisse communique à l’OFAE le contenu des informations visées aux al. 1 et 2.

L’OFAE édicte les directives nécessaires.


Art. 11 Ordinanza del 10 maggio 2017 concernente la costituzione di scorte obbligatorie di derrate alimentari e alimenti per animali (animali) - Obblighi di notifica - Italiano

I mugnai che immettono in commercio per la prima volta sul territorio svizzero le merci menzionate nell’allegato 5 numero 1 devono informarne senza indugio Réservesuisse e notificare a quest’ultima periodicamente il tipo e il quantitativo di merci immesse in commercio.

I trasformatori di alimenti per animali che immettono in commercio per la prima volta sul territorio svizzero le merci menzionate nell’allegato 5 numero 2 devono informarne senza indugio Réservesuisse e notificare a quest’ultima periodicamente il tipo e il quantitativo di merci immesse in commercio.

In vista della conclusione, della modifica o dell’annullamento di un contratto per la costituzione di scorte obbligatorie, Réservesuisse informa l’UFAE del contenuto delle notifiche di cui ai capoversi 1 e 2.

L’UFAE emana le necessarie istruzioni.