The administration of the State's budget is public for all accounts that must be reported at the end of each year.
...
All laws and ordinances as well as official decisions that are of general interest are duly published.
...
Die Verwaltung des Staatshaushaltes ist insoweit öffentlich, dass die Amtsrechnungen je nach Jahresschluss bekannt gemacht werden müssen.
... {note: Aufgehoben an der Landsgemeinde vom 27. April 2003, mit Wirkung seit 27. April 2003. Gewährleistungsbeschluss vom 10. März 2004 ( BBl 2004 1393 Art. 1 Ziff. 4; 2003 8087).}
Alle Gesetze und Verordnungen, sowie auch amtliche Beschlussesnahmen, welche von allgemeinem Interesse sind, werden in angemessener Weise veröffentlicht.
... {note: Aufgehoben an der Landsgemeinde vom 24. April 1994, mit Wirkung seit 30. April 1995. Gewährleistungsbeschluss vom 12. Juni 1995 ( BBl 1995 III 567 Art. 1 Ziff. 3, I 969).}
L’administration du budget de l’État est publique pour tous les comptes qui doivent être annoncés à chaque fin d’année.
... {note: Abrogé par la Landsgemeinde du 27 avr. 2003, avec effet au 27 avr. 2003. Garantie de l’Ass. féd. du 10 mars 2004 ( FF 2004 1273 art. 1 ch. 4, 2003 7377).}
Toutes les lois et ordonnances ainsi que les décisions officielles qui sont d’intérêt général sont dûment publiés.
... {note: Abrogé par la Landsgemeinde du 24 avr. 1994, avec effet au 30 avr. 1995. Garantie de l’Ass. féd. du 12 juin 1995 ( FF 1995 III 560 art. 1 ch. 3, I 957).}
L’amministrazione delle finanze dello Stato è pubblica nel senso che tutti i conti devono essere resi noti alla fine di ogni anno.
... {note: Abrogato dalla Landsgemeinde del 27 apr. 2003, con effetto dal 27 apr. 2003. Garanzia dell’AF del 10 mar. 2004 ( FF 2004 1203 art. 1 n. 4, 2003 7009).}
Tutte le leggi e ordinanze, nonché le decisioni ufficiali d’interesse generale sono adeguatamente pubblicate.
... {note: Abrogato dalla Landsgemeinde del 24 apr. 1994, con effetto dal 30 apr. 1995. Garanzia dell’AF del 12 giu. 1995 ( FF 1995 III 537 art. 1 n. 3, I 804).}