Swiss Legal AI Agent
The information intended for professionals referred to in Art. 13 OEMed may replace the information intended for patients as a package leaflet.
A joint information for professionals can be prepared for a reference medicinal product and its related parent preparations.
In justified cases, joint information for professionals can be prepared for epicutaneous or patch tests of an applicant.
Als Packungsbeilage kann anstelle einer Arzneimittel-Patienteninformation die Arzneimittel-Fachinformation nach Artikel 13 AMZV {note: SR 812.212.22} beigefĂĽgt werden.
Für ein Referenz- und die zugehörigen Anschlusspräparate kann eine gemeinsame Arzneimittel-Fachinformation erstellt werden.
Für Epikutan- oder Patchtests einer Gesuchstellerin kann in begründeten Fällen eine gemeinsame Arzneimittel-Fachinformation erstellt werden.
L’information destinée aux professionnels visée à l’art. 13 OEMéd {note: RS 812.212.22} peut remplacer l’information destinée aux patients comme notice d’emballage.
Une information destinée aux professionnels commune peut être rédigée pour un médicament de référence et les préparations parentes qui lui sont liées.
Une information destinée aux professionnels commune peut, dans des cas justifiés, être rédigée pour des tests épicutanés ou des patch-tests d’un requérant.
Come foglietto illustrativo, invece dell’informazione destinata ai pazienti è possibile allegare l’informazione professionale sul medicamento di cui all’articolo 13 OOMed {note: RS 812.212.22} .
Per un medicamento di riferimento e i relativi preparati affini può essere redatta un’informazione professionale sul medicamento comune.
Per i test epicutanei o patch test di un richiedente può essere redatta, in casi motivati, un’informazione professionale sul medicamento comune.