Swiss Legal AI Agent

Art. 1.03 superiore

Art. 1.03 Regulation of April 19, 2002, Concerning the Issuance of Licenses on the Upper Rhine - Mandatory License - English

To operate a vessel on the Rhine section between Basel (bridge "Mittlere Rheinbrücke", p.k. 166.53) and Rheinfelden (road bridge, p.k. 149.10), one must hold an Upper Rhine license, in accordance with this regulation, for the type and size of the vessel concerned.

The large or small Upper Rhine license is issued for the section of the Rhine between Basel (bridge "Mittlere Rheinbrücke", p.k. 166.53) and the downstream garage of the Augst lock (p.k. 155.85) or for the section between Basel (bridge "Mittlere Rheinbrücke", p.k. 166.53) and Rheinfelden (road bridge, p.k. 149.10). The Upper Rhine sports license and the Upper Rhine administration license are only issued for the section of the Rhine between Basel (bridge "Mittlere Rheinbrücke", p.k. 166.53) and Rheinfelden (road bridge, p.k. 149.10).

To operate a vessel on the section between the downstream garage of the Birsfelden lock and the road bridge of Rheinfelden, it is sufficient to have: a) a valid navigation certificate from a Rhine bordering State or Belgium; b) a navigation certificate according to Art. 1 and 2 of Directive 91/672/EEC of December 16, 1991, on the reciprocal recognition of national boat navigation certificates for the transport of goods and persons by inland waterways, or according to Art. 1, paragraph 4, of Directive 96/50/EC of July 23, 1996, concerning the harmonization of the conditions for obtaining national navigation certificates for inland waterway vessels for the transport of goods and persons within the Community in its current version, according to the restrictions mentioned therein and provided the holder is at least 21 years old, or c) another valid navigation certificate recognized as equivalent by the Swiss Rhine Ports, or a certificate issued by the Swiss Rhine Ports according to Appendix D, certifying that the holder of the navigation certificate has traversed the section between the downstream garage and the upstream garage of the Augst lock four times in each direction within two years.

For vessels under 15 meters in length, except passenger ships, pushers, and tugs, a navigation certificate in compliance with national regulations of the Rhine bordering States and Belgium for inland waterways is sufficient.

The mandatory license for vessels under 15 meters in length which: a) are propelled only by muscular power; b) navigate solely by sail, or c) are equipped only with a propulsion machine whose power does not exceed 3.68 kW, is exclusively governed by the federal law of October 3, 1975, on inland navigation or by the national regulations of the Rhine bordering States or Belgium.


§ 1.03 Verordnung vom 19. April 2002 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein (Hochrhein) - Patentpflicht - Deutsch

  1. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 2. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 ( AS 2012 6555).} Wer auf dem Rhein zwischen Basel (Mittlere Rheinbrücke – km 166,53) und Rheinfelden (Strassenbrücke – km 149,10) ein Fahrzeug führen will, bedarf eines Hochrheinpatentes nach dieser Verordnung für die jeweilige Fahrzeugart und ‑grösse. 2. {note: Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 2. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 ( AS 2012 6555).} Das Grosse oder Kleine Hochrheinpatent wird für den Rhein zwischen Basel (Mittlere Rheinbrücke – km 166,53) und unterer Vorhafen der Schleuse Augst (km 155,85) oder für den Rhein zwischen Basel (Mittlere Rheinbrücke – km 166,53) und Rheinfelden (Strassenbrücke – km 149,10) erteilt. Das Sportpatent für den Hochrhein und das Behördenpatent für den Hochrhein werden nur für den Rhein zwischen Basel (Mittlere Rheinbrücke – km 166,53) und Rheinfelden (Strassenbrücke – km 149,10) erteilt. 3. Zur Führung von Fahrzeugen auf der Strecke zwischen dem unteren Vorhafen der Schleuse Birsfelden und der Strassenbrücke Rheinfelden genügt: a. ein gültiges Befähigungszeugnis der Rheinuferstaaten oder Belgiens; b. ein Schifferpatent nach den Artikeln 1 und 2 der Richtlinie 91/672/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 {note: ABl. Nr. L 373 vom 31.12.1991, S. 29.} über die gegenseitige Anerkennung der einzelstaatlichen Schifferpatente für den Binnenschiffsgüter- und ‑personenverkehr oder nach Artikel 1 Absatz 4 der Richtlinie 96/50/EG des Rates vom 23. Juli 1996 {note: ABl. Nr. L 235 vom 17.9.1996, S. 31.} über die Harmonisierung der Bedingungen für den Erwerb einzelstaatlicher Schifferpatente für den Binnenschiffsgüter- und ‑personenverkehr in der Gemeinschaft in ihrer jeweils geltenden Fassung nach Massgabe der darin eingetragenen Beschränkungen, sofern der Inhaber mindestens 21 Jahre alt ist; oder c. {note: Fassung gemäss Ziff. I 10 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 ( AS 2007 7069).} ein anderes gültiges von den Schweizerischen Rheinhäfen als gleichwertig anerkanntes Befähigungszeugnis für die Führung von Fahrzeugen auf anderen Wasserstrassen jeweils mit einer Bescheinigung der Schweizerischen Rheinhäfen nach Anlage D, dass der Patentinhaber die Strecke zwischen der Einfahrt des unteren Vorhafens der Schleuse Augst und dem Oberhaupt der Schleuse Augst vier Mal in jeder Richtung innerhalb von zwei Jahren befahren hat. {note: Fassung gemäss Ziff. I 10 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 ( AS 2007 7069).} 4. Für Fahrzeuge – ausgenommen Fahrgastschiffe, Schub- und Schleppboote – mit einer Länge von weniger als 15 m genügt ein Befähigungszeugnis, das den nationalen Vorschriften der Rheinuferstaaten und Belgiens für Binnengewässer entspricht. 5. Die Patentpflicht für Fahrzeuge mit einer Länge von weniger als 15 m, die nur: a. mit Muskelkraft fortbewegt werden, b. unter Segel fahren, oder c. mit einer Antriebsmaschine von nicht mehr als 3,68 kW ausgerüstet sind, richtet sich ausschliesslich nach den Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 3. Oktober 1975 {note: SR 747.201} über die Binnenschifffahrt oder nach den nationalen Vorschriften der Rheinuferstaaten oder Belgiens.

Art. 1.03 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur (supérieur) - Patente obligatoire - Français

Pour conduire un bateau sur le secteur du Rhin entre Bâle (pont «Mittlere Rheinbrücke», p.k. 166.53) et Rheinfelden (pont-route, p.k. 149.10), il faut être titulaire d’une patente du Rhin supérieur, conformément au présent règlement, pour le type et la dimension du bateau concerné. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 2 nov. 2012, en vigueur depuis le 1 er janv. 2013 ( RO 2012 6555).}

La grande ou la petite patente du Rhin supérieur est délivrée pour le secteur du Rhin entre Bâle (pont «Mittlere Rheinbrücke», p.k. 166.53) et le garage aval de l’écluse d’Augst (p.k. 155.85) ou pour le secteur entre Bâle (pont «Mittlere Rheinbrücke», p.k. 166.53) et Rheinfelden (pont-route, p.k. 149.10).La patente de sport du Rhin supérieur et la patente de l’administration du Rhin supérieur ne sont délivrées que pour le secteur du Rhin entre Bâle (pont «Mittlere Rheinbrücke», p.k. 166.53) et Rheinfelden (pont-route, p.k. 149.10). {note: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 2 nov. 2012, en vigueur depuis le 1 er janv. 2013 ( RO 2012 6555).}

Pour conduire un bateau sur le secteur entre le garage aval de l’écluse de Birsfelden et le pont-route de Rheinfelden, il suffit: a. d’un certificat de conduite valable d’un Etat riverain du Rhin ou de la Belgique; b. d’un certificat de conduite selon les art. 1 et 2 de la directive 91/672/CEE du 16 décembre 1991 {note: JO n o L 373 du 31.12.1991, p. 29.} sur la reconnaissance réciproque des certificats de conduite nationaux de bateaux pour le transport de marchandises et de personnes par navigation intérieure ou selon l’art. 1, al. 4, de la directive 96/50/CE du 23 juillet 1996 {note: JO n o L 235 du 17.9.1996, p. 31.} concernant l’harmonisation des conditions d’obtention des certificats nationaux de conduite de bateaux de navigation intérieure pour le transport de marchandises et de personnes dans la Communauté dans la version en vigueur, selon les restrictions y mentionnées et à condition que le détenteur soit âgé de 21 ans au moins, ou c. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du DETEC du 22 nov. 2007 sur les adaptations en relation avec la création des Ports Rhénans Suisses, en vigueur depuis le 1 er janv. 2008 ( RO 2007 7069).} d’un autre certificat de conduite valable, reconnu comme équivalent par les Ports Rhénans Suisses, ou d’une attestation, délivrée par les Ports Rhénans Suisses selon l’annexe D et certifiant que le détenteur du certificat de conduite a parcouru le secteur entre le garage aval et le garage amont de l’écluse d’Augst quatre fois dans chaque direction en l’espace de deux ans. {note: Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du DETEC du 22 nov. 2007 sur les adaptations en relation avec la création des Ports Rhénans Suisses, en vigueur depuis le 1 er janv. 2008 ( RO 2007 7069).}

Pour les bateaux dont la longueur est inférieure à 15 m, à l’exception des bateaux à passagers, des pousseurs et des remorqueurs, un certificat de conduite conforme aux prescriptions nationales des Etats riverains du Rhin et de la Belgique pour les voies de navigation intérieure suffit.

La patente obligatoire pour les bateaux dont la longueur est inférieure à 15 m qui: a. ne sont actionnés que par la force musculaire; b. ne naviguent qu’à la voile, ou c. ne sont munis que d’une machine de propulsion d’une puissance ne dépassant pas 3,68 kW est exclusivement régie par la loi fédérale du 3 octobre 1975 sur la navigation intérieure {note: RS 747.201} ou par les prescriptions nationales des Etats riverains du Rhin ou de la Belgique.


Art. 1.03 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore (superiore) - Obbligo di una patente - Italiano

  1. {note: Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 2 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 ( RU 2012 6555).} Per condurre un naviglio sul Reno tra Basilea (ponte «Mittlere Rheinbrücke» – km 166.53) e Rheinfelden (ponte-strada – km 149.10) occorre essere titolare di una patente per il Reno superiore, conformemente al presente regolamento, per il tipo e le dimensioni del naviglio interessato. 2. {note: Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 2 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 ( RU 2012 6555).} La grande o la piccola patente per il Reno superiore è rilasciata per il Reno tra Basilea (ponte «Mittlere Rheinbrücke» – km 166.53) e l’avamporto a valle della conca di Augst (km 155.85) oppure per il Reno tra Basilea (ponte «Mittlere Rheinbrücke» – km 166.53) e Rheinfelden (ponte-strada – km 149.10). La patente sportiva per il Reno superiore e la patente delle autorità per il Reno superiore sono rilasciate unicamente per il Reno tra Basilea (ponte «Mittlere Rheinbrücke» – km 166.53) e Rheinfelden (ponte-strada – km 149.10). 3. Per condurre un naviglio tra l’avamporto della conca di Birsfelden ed il ponte-strada di Rheinfelden è sufficiente: a. un certificato valido di conduzione d’uno Stato rivierasco del Reno o del Belgio, b. un certificato di conduzione secondo gli articoli 1 e 2 della direttiva 91/672/CEE del 16 dicembre 1991 {note: GU L 373 del 31.12.1991, p. 29.} sul riconoscimento reciproco dei certificati nazionali di conduzione di navi per il trasporto di merci e di persone nel settore della navigazione interna o secondo l’articolo 1 paragrafo 4 della direttiva 96/50/CE del 23 luglio 1996 {note: GU L 235 del 17.9.1996, p. 31.} riguardante l’armonizzazione dei requisiti per il conseguimento dei certificati nazionali di conduzione di navi per il trasporto di merci e di persone nella Comunità nel settore della navigazione interna, secondo la loro versione attuale e le restrizioni contenute e a condizione che il detentore abbia 21 anni almeno o c. {note: Nuovo testo giusta il n. I 10 dell’O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 ( RU 2007 7069).} un altro certificato valido di conduzione, riconosciuto equivalente dai Porti Renani Svizzeri, come pure un attestato rilasciato dai Porti Renani Svizzeri conformemente all’allegato D, secondo il quale il detentore del certificato di conduzione ha percorso quattro volte nell’arco di due anni, in ogni direzione, la tratta tra l’avamporto a valle e l’avamporto a monte della conca di Augst. {note: Nuovo testo giusta il n. I 10 dell’O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 ( RU 2007 7069).} 4. Per navigli di lunghezza inferiore a 15 m, ad eccezione dei battelli per passeggeri, dei rimorchiatori e dei rimorchiatori a spinta, è richiesto soltanto un certificato di capacità nautica che soddisfi le prescrizioni nazionali degli Stati rivieraschi del Reno e del Belgio per le vie di navigazione interna. 5. L’obbligo di una patente per navigli di lunghezza inferiore a 15 m che: a. sono mossi unicamente mediante forza muscolare, b. navigano soltanto a vela o c. sono muniti di un apparecchio di propulsione la cui potenza non supera 3,68 kW è disciplinato esclusivamente dalle disposizioni della legge federale del 3 ottobre 1975 {note: RS 747.201} sulla navigazione interna o dalle prescrizioni nazionali degli Stati rivieraschi del Reno o del Belgio.

Professional

CHF 200/month
  • Unlimited tasks
  • 21 AI research agents
  • Deep Research Fast and Ultra
  • Extensive attachment support
  • Up to 2000 pages attachments
  • No training on user data
  • Storage in SwitzerlandSwitzerland

Student

Free
  • All features from Professional
  • Available exclusively to students registered to law school programs in 11 Swiss universities. Please sign up using the official university e-mail address.