Legislator Swiss Legal AI Agent

Art. 1 VPVE

Art. 1 Ordinance of 2 February 2000 on the Procedure for Approval of Plans for Railway Installations (OPAPIF) - Purpose - English

This ordinance governs the procedure for the approval of plans for constructions and installations, including high voltage and low voltage installations, which are used exclusively or predominantly for the operation of the railway (railway installations).

The requirements applicable to vehicle plans and the procedure for approval of these plans are governed by the Ordinance of 23 November 1983 on Railways (OCF), the implementing provisions of the OCF of 15 December 1983 (DE OCF), and, subsidiarily, by this ordinance.

The procedure for the approval of plans for railway installations applies by analogy to the determination of reserved areas and alignments.


Art. 1 Verordnung vom 2. Februar 2000 ĂĽber das Plangenehmigungsverfahren fĂĽr Eisenbahnanlagen (VPVE) - Gegenstand - Deutsch

Diese Verordnung regelt das Plangenehmigungsverfahren für Bauten und Anlagen, einschliesslich der Stark- oder Schwachstromanlagen, die ganz oder überwiegend dem Betrieb einer Eisenbahn dienen (Eisenbahnanlagen). {note: Fassung gemäss Anhang Ziff. 5 der V vom 9. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Dez. 2013 ( AS 2013 3509).}

Die Anforderungen an die Planvorlagen für Fahrzeuge und das Verfahren zu ihrer Genehmigung richten sich nach der Eisenbahnverordnung vom 23. November 1983 {note: SR 742.141.1} (EBV), den Ausführungsbestimmungen vom 15. Dezember 1983 zur EBV (AB-EBV) und subsidiär nach vorliegender Verordnung.

Das Plangenehmigungsverfahren für Eisenbahnanlagen ist für die Festlegung von Projektierungszonen und Baulinien sinngemäss anwendbar.


Art. 1 Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans pour les installations ferroviaires (OPAPIF) - Objet - Français

La présente ordonnance régit la procédure d’approbation des plans des constructions et des installations, installations à courant fort et à courant faible y comprises, qui servent de manière exclusive ou prépondérante à l’exploitation du chemin de fer (installations ferroviaires). {note: Nouvelle teneur selon le ch. 5 de l’annexe à l’O 9 oct. 2013, en vigueur depuis le 1 er déc. 2013 ( RO 2013 3509).}

Les exigences applicables aux plans des véhicules et la procédure d’approbation de ces plans sont régis par l’ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer (OCF) {note: RS 742.141.1} , par les dispositions d’exécution de l’OCF du 15 décembre 1983 (DE OCF) et, subsidiairement, par la présente ordonnance.

La procédure d’approbation des plans des installations ferroviaires s’applique par analogie à la détermination des zones réservées et des alignements.


Art. 1 Ordinanza del 2 febbraio 2000 sulla procedura d'approvazione dei piani di impianti ferroviari (OPAPIF) - Oggetto - Italiano

La presente ordinanza disciplina la procedura d’approvazione dei piani per le costruzioni e gli impianti, compresi quelli a corrente forte e a corrente debole, che servono esclusivamente o prevalentemente all’esercizio di una ferrovia (impianti ferroviari). {note: Nuovo testo giusta il n. 5 dell’all. all’O del 9 ott. 2013, in vigore dal 1° dic. 2013 ( RU 2013 3509).}

I requisiti concernenti i progetti dei veicoli e la procedura per la loro approvazione sono disciplinati dall’ordinanza del 23 novembre 1983 {note: RS 742.141.1} sulle ferrovie (Oferr), dalle disposizioni d’esecuzione dell’Oferr del 15 dicembre 1983 (DE-Oferr) e, a titolo sussidiario, dalla presente ordinanza.

La procedura d’approvazione dei piani di impianti ferroviari si applica per analogia alla determinazione delle zone riservate e degli allineamenti.