This ordinance regulates the administrative process to which militia soldiers are subject, including activities related to organization, pay, subsistence, accommodation, travel, and transportation.
Diese Verordnung regelt die Verwaltungstätigkeiten zugunsten der Milizangehörigen der Armee, namentlich die Organisation, das Soldwesen, die Verpflegung, die Unterkunft sowie die Reisen und Transporte.
La présente ordonnance règle le processus administratif auquel les militaires de milice sont soumis, notamment les activités concernant l’organisation, la solde, la subsistance, le logement, les voyages et les transports.
La presente ordinanza disciplina le attività amministrative a favore dei militari di milizia, in particolare l’organizzazione, il soldo, la sussistenza, l’alloggio, i viaggi e i trasporti.