Swiss Legal AI Agent
This ordinance regulates advertising directed at professionals and advertising directed at the public for ready-to-use medicinal products (medicines) intended for human or veterinary use.
It also applies, by analogy, to advertising directed at professionals and advertising directed at the public for standardized transplants as defined in Art. 2, para. 1, let. c, of the Ordinance of 16 March 2007 on Transplantation.
It does not apply to: a. packaging materials or medicinal information; b. catalogues or price lists insofar as they contain no medical data; c. general health or disease information, provided that it does not refer directly or indirectly to specific medicinal products.
Diese Verordnung regelt die Fach- und die Publikumswerbung für verwendungs fertige Arzneimittel (Arzneimittel) der Human- und der Veterinärmedizin.
Sie gilt sinngemäss auch für die Fach- und die Publikumswerbung für Transplantatprodukte nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c der Transplantationsverordnung vom 16. März 2007 {note: SR 810.211} . {note: Eingefügt durch Anhang 7 Ziff. 3 der Transplantationsverordnung vom 16. März 2007 ( AS 2007 1961). Fassung gemäss Ziff. I 5 der V vom 23. März 2016 über den Vollzug der Transplantationsgesetzgebung, in Kraft seit 1. Mai 2016 ( AS 2016 1171).}
Sie gilt nicht fĂĽr: a. das Packungsmaterial und die Arzneimittelinformation; b. Verkaufskataloge und Preislisten, sofern diese keine medizinischen Angaben ĂĽber Arzneimittel enthalten; c. Informationen allgemeiner Art ĂĽber die Gesundheit oder ĂĽber Krankheiten, sofern sich diese weder direkt noch indirekt auf bestimmte Arzneimittel beziehen.
La présente ordonnance règle la publicité destinée aux professionnels et la publicité destinée au public pour les médicaments prêts à l’emploi (médicaments) à usage humain ou vétérinaire.
Elle s’applique également, par analogie, à la publicité destinée aux professionnels et à la publicité destinée au public pour les transplants standardisés au sens de l’art. 2, al. 1, let. c, de l’ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation {note: RS 810.211} . {note: Introduit par l’annexe 7 ch. 3 de l’O du 16 mars 2007 sur la transplantation ( RO 2007 1961). Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de l’O du 23 mars 2016 sur l’exécution de la législation relative à la transplantation, en vigueur depuis le 1 er mai 2016 ( RO 2016 1171).}
Elle ne s’applique pas: a. au matériel d’emballage ni à l’information sur le médicament; b. aux catalogues ni aux listes de prix dans la mesure où ils ne contiennent aucune donnée médicale; c. aux informations générales sur la santé ou les maladies pour autant qu’elles ne se réfèrent ni directement, ni indirectement à des médicaments précis.
La presente ordinanza disciplina la pubblicità destinata al pubblico e professionale dei medicamenti pronti per l’uso della medicina umana e veterinaria.
Essa si applica per analogia anche alla pubblicità professionale e alla pubblicità destinata al pubblico di espianti standardizzati di cui all’articolo 2 capoverso 1 lettera c dell’ordinanza del 16 marzo 2007 {note: RS 810.211} sui trapianti. {note: Introdotto dal n. 3 dell’all. 7 dell’O del 16 mar. 2007 sui trapianti ( RU 2007 1961). Nuovo testo giusta il n. I 5 dell’O del 23 mar. 2016 concernente l’esecuzione della legislazione sui trapianti, in vigore dal 1° mag. 2016 ( RU 2016 1171).}
Non si applica: a. all’imballaggio e all’informazione relativi al medicamento; b. ai cataloghi per la vendita e ai listini prezzi, se non contengono dati medici sui medicamenti; c. alle informazioni di carattere generale sulla salute o su malattie, se non si riferiscono direttamente o indirettamente a medicamenti determinati.